Перевод "фиктивных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур. | Measures to prevent the establishment of bogus companies. |
А теперь поговорим о проблеме анонимности фиктивных компаний. | And then there's the problem of anonymous shell companies. |
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков | Dependent residence status and preventing sham marriages |
1 ноября 1994 года в силу вступил Закон о фиктивных браках (предупреждении). | On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect. |
Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний. | There are also several special factors that may make China vulnerable to bubbles. |
Диссернет сумел собрать обширную базу данных из 5000 фиктивных диссертаций и не собирается останавливаться. | Dissernet has managed to collect an extensive database of 5,000 bogus dissertations and has no intention of stopping. |
Вместо этого, мы получили огромное количество фиктивных торгов и подозрительной деятельности, повсюду была коррупция. | Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid rigging and suspicious activity, corrupt activity took place. |
Это положение направлено также на то, чтобы воспрепятствовать заключению фиктивных браков в целях получения сенегальского гражданства. | That provision was also intended to discourage arranged marriages for the purpose of acquiring Senegalese nationality. |
Комитет рекомендует государству участнику пересмотреть этот возрастной ценз и изучить альтернативные средства предотвращения принудительных или фиктивных браков. | The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. |
Я хочу доклад обо всех инвестициях Ренци, легальных и прочих фиктивных и т д. О существующих недвижимости, производстве, вкладах | I want a report on all Rienzi's investments, legit and otherwise Dummy corporations, everything. Real estate, manufacturing, investments |
Они также подают апелляции в Высшую аттестационную комиссию и различные суды, чтобы лишить государственных и общественных деятелей их фиктивных научных степеней. | They also file appeals to the state's Higher Attestation Commission and to various courts in order to divest officials and public figures of their bogus degrees. |
На каждом из этих фиктивных участков (по 6 10 га в день на 200 коров) коровы оставались, в принципе, только один день. | In principle, the cows were only to spend on day on each of these fields (6 to 10 ha day for 200 cows). |
Благодаря действиям Уолл стрит и мирового финансового рынка, по скромным подсчетам имеется около 700 триллионов непогашенных фиктивных исков, известных как деривативы . Эту сферу ожидает неминуемый крах. | And because of Wall Street and the global stock market there are now conservatively about 700 trillion dollars of outstanding fraudulent claims, known as derivatives, still waiting to collapse. |
Общая стоимость проекта составляла порядка 1,6 млрд. долларов, долларов республики Тринидад и Тобаго. Вместо этого, мы получили огромное количество фиктивных торгов и подозрительной деятельности, повсюду была коррупция. | The entire project cost about 1.6 billion dollars, Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid rigging and suspicious activity, corrupt activity took place. |
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев. | These accounts should be frozen, despite the difficulty in doing so in a world rife with secret banking and nominee accounts that disguise true ownership. |
Прямым следствием этой агрессии стало создание на территории Боснии и Герцеговины фиктивных полугосударств, которым международное сообщество затем придало легитимный характер, поскольку оно стало рассматривать их в качестве сторон в конфликте. | A direct consequence of the aggression has been the establishment of phantom para states in the territory of Bosnia and Herzegovina, which was followed by a legitimacy given by the international community, taking them as the sides to the conflict. |
704. В отношении ряда вопросов, касающихся брачного возраста, фиктивных браков, согласия мужа или других членов семьи, представитель отметил, что минимальный возраст вступления в брак составляет 16 лет для женщин и 20 лет для мужчин. | 704. In respect of the several questions raised regarding the age of marriage, arranged marriages, consent of the husband or other members of the family, the representative observed that the minimum age for marriage was 16 for women and 20 for men. |
В рамках всех основанных на этой модели подходов делается попытка оценить количественное влияние НТБ либо в привязке к остаточным долям, рассчитанным с помощью регрессионной модели, либо путем введения фиктивных переменных для каждого вида соответствующего НТБ. | All approaches based on this model attempt to measure NTBs' quantity impact either by associating it with residuals obtained in the estimated regressions or by including dummy variables for each sort of NTBs informed. |