Перевод "фундаменте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Foundation Foundations Cracks Shaky Cement

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war.
Только не на гнилом фундаменте.
I don't want to build it on rotten foundations.
Небоскрёб был построен на прочном фундаменте.
The skyscraper was built on a solid foundation.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Lula will have to build on the work of FHC.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation.
Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны.
So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone s foundations.
Это важный блок в фундаменте восстановления экономики нашей страны.
It is an essential pillar to this country's recovery.
Я обычно встречается афоризм его светлость, основанная на прочном фундаменте.
I have generally found his lordship's aphorism based on sound foundations.
Однако повсюду социальная стабильность и экономическое развитие зиждутся на фундаменте семьи.
Everywhere, however, social stability and economic progress have been built on the foundation the family provides.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel.
Во первых, государства должны основывать свои территориальные претензии на фундаменте международного права.
First, states must stake their territorial claims on the basis of international law.
Поддержка международного сообщества крайне необходима для достижения национального примирения на прочном фундаменте.
The support of the international community is essential to establish national reconciliation on a solid foundation.
94. Развитие протекает не в вакууме и зиждется не на абстрактном фундаменте.
94. Development does not take place in a vacuum, nor is it built upon an abstract foundation.
Некая система кондиционирования находится в фундаменте, но кожа перешла на гидравлическую систему.
There's some air conditioning left in the base, but the skin now moves on hydraulics.
Как случилось, что вы построили вашу экономику на фундаменте, который скоро исчезнет? .
How could you possibly have build your economy around something which was going to disappear?'
А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте.
And with less overall weight in the superstructure, there were big savings in the foundations.
Однако эта основа для будущего будет неопределенной, если она базируется на старом фундаменте.
This framework for the future will, however, be uncertain if it is cast in the mould of the old.
В Европе на фундаменте свободы и стабильности приобретает формы новое сооружение системы безопасности.
In Europe, the shape of a new security architecture is developing on the basis of freedom and stability.
Прыжки что интуитивно скачок, что мы можем сделать, но он получил основываться на фундаменте.
Jumping that intuitive leap that we can make, but it's got to be based on a foundation.
Эту легенду блестяще использовал архитектор Сантини, спроектировав костел на фундаменте в форме пятиконечной звезды.
This legend was used ingeniously by the architect Santini, who designed the whole church on the floor plan of a five pointed star.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
Brazil s boom of the past few years stood on an incredibly weak foundation.
Однако такая макроэкономическая политика должна строиться на прочном микроэкономическом фундаменте, который обеспечивает эффективное распределение скудных ресурсов.
Such macroeconomic policies, however, must rest upon solid micro economic foundations which provide for the efficient allocation of scarce resources.
Для того, чтобы мир был всеобъемлющим и справедливым, он должен основываться на прочном юридическом и политическом фундаменте.
In order for peace to be comprehensive and just, it should be based on solid legal and political foundations.
В нижней части трехсекционной лестницы Сантини разместил так называемые зеркала барочные бассейны для контроля воды в фундаменте.
At the bottom part of the three arm staircases, Santini had the mirrors built Baroque pools for checking water in the foundation grate.
Эти назначения стали краеугольным камнем в фундаменте путинской вертикали власти , и возврат к прямым выборам выглядел позитивной реформой.
These appointments were a cornerstone of Putin s power vertical framework, and as such, a return to elections seemed welcome reform.
В главе III доклада Генеральный секретарь говорит о развитии, гуманитарной деятельности и правах человека как о фундаменте мира.
In chapter III of the report, the Secretary General describes development, humanitarian action and human rights as the foundations of peace.
Как вам видно из всей этой пирамиды здоровья все грани построены на фундаменте, который я назвала внутренний фитиль.
So you can see from the Whole Health Cairn, that all this facets are built upon a foundation stone that I call your Inner Pilot Light.
Мы объединены как народ историей наших общих страданий Никто не сможет разделить наш дом, построенный на фундаменте истинной демократии.
We are united as a people and in our shared history of suffering. Having laid the foundations of genuine democracy, our house will not be divided by anyone.
На фундаменте из булыжника и гранита была возведена зальная церковь из ярко красного кирпича в стиле бранденбургской кирпичной готики.
The oldest parts of the church are made from granite, but most of it is built of brick, giving it its characteristic bright red appearance.
И они представляют собой угрозу для того нового порядка, который мы стремимся построить на более рациональном и разумном фундаменте.
And they are a challenge for this new order which we are trying to create on a more rational and reasonable foundation.
Со временем, решать политические проблемы становится легче, если они строятся на фундаменте безопасности и экономического развития, восстановления экономического процветания.
The politics become easier as the decade progresses if you're building on a foundation of security and economic development the rebuilding of prosperity.
Поэтому в двух внутренних барочных бассейнах четыре раза в день проверяется уровень, высота, температура и качество воды в фундаменте.
Therefore, even today, the height, temperature and quality of water in the two Baroque pools inside the building is checked four times a day.
Однако в подъеме Турции нет ничего кратковременного он, скорее, основывается на прочном экономическом фундаменте, нежели на пузырях или открытии ресурсов.
There is nothing flashy about Turkey s rise, which has been based on fundamentals, rather than bubbles or resource discoveries.
Расширение является самым важным вопросом в повестке дня всей Европы, а заключенный в Ницце договор является краеугольным камнем в его фундаменте.
Enlargement is the most important item on the European agenda, and the Treaty of Nice is its cornerstone.
Таким образом, хотя значительная часть здания построена из известняка, бо льшая часть его спрятана во внутренней части стен, а также в фундаменте.
While the building is mostly built of the Oak Hill limestone, most of this is hidden behind the walls and on the foundations.
Лишь правозащитные механизмы в любой ситуации стоят на правовом фундаменте и, как правило, могут применяться в большинстве случаев, где требуется защита прав.
Only human rights mechanisms still can have a legal foundation and a general mandate in most cases where protection is needed.
Подобно многим развивающимся странам, Индонезия считает, что подход к вопросу о правах человека на международном уровне должен строиться на фундаменте сотрудничества и диалога.
Indonesia, like many developing countries, believed that the approach to human rights at the international level should be based on cooperation and dialogue.
Здание было построено по указанию тогдашего епископа Доната Задарского в начале IX века на фундаменте древнеримского строения, представляет трёхапсидную купольную церковь в византийском стиле.
History The beginning of the building of the Church of St. Donatus was placed to the second half of the 8th century, and it is supposed to be completed in the 9th century.
Никакая стратегия обеспечения безопасности и никакие усилия в интересах развития не увенчаются успехом, если они не будут основываться на прочном фундаменте уважения человеческого достоинства.
No security agenda and no drive for development will be successful unless they are based on the sure foundation of respect for human dignity.
Мы по прежнему убеждены, что его безоговорочное и бессрочное продление должно быть одним из краеугольных камней в фундаменте построения мира, свободного от ядерного оружия.
We remain convinced that its unconditional and indefinite extension should be one of the cornerstones for building a world free of all nuclear weapons.
Три основных столпа деятельности Организации  мир и безопасность, развитие и права человека  будут стоять лишь в том случае, если они зиждятся на фундаменте гендерного равенства.
The three pillars of the Organization's work peace and security, development and human rights would stand only if they were built on a foundation of gender equality.
Она заключается в том, чтобы мы строили наше будущее на фундаменте знаний о прошлом и четком его осознании, а также утверждали конкретную идею о человеке.
It is to build our future on the knowledge and clear conscience of the past it is also to uphold a certain idea of man.
Именно поэтому решения по принципиальным вопросам должны приниматься на основе максимально широкого согласия между государствами членами и на прочном фундаменте международного права, Устава Организации Объединенных Наций.
That is why decisions on fundamental issues should be based on the broadest possible agreement among Member States and on the bedrock of international law the Charter of the United Nations.
Он заверяет членов Комитета в том, что демократия Маврикия построена на твердом фундаменте уважения верховенства права, уважения Конституции и ее гарантий и уважения доктрины разделения властей.
He assured members of the Committee that Mauritian democracy was firmly anchored on respect for the rule of law, respect for the Constitution and its guarantees and respect for the doctrine of the separation of powers.
Поэтому мы считаем, что существует явная необходимость в серьезном международном контроле, осуществляемом с помощью конкретных механизмов, в целях достижения искомого урегулирования, базирующегося на прочном мирном фундаменте.
Therefore, we believe there is a definite need for serious international supervision through specific mechanisms, in order to achieve the desired settlement based on a clear peaceful foundation.