Перевод "характеризует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Defines Describes Qualifies Sums Define

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это очень характеризует Столетова.
It is very characteristic Stoletova.
Он очень выразительно характеризует проблему.
It speaks so eloquently to the problem.
А характеризует их децентрализация полномочий.
What characterizes them is decentralized authority.
Наше время характеризует именно эта взаимодополняемость.
Our age is defined by this complementarity.
ОЭСР характеризует такие миссии следующим образом
OECD speaks as follows of such missions
Секретариат характеризует эти методы следующим образом
Those methods were outlined by the secretariat as follows
То, что ты носишь, характеризует тебя.
What you wear defines you.
А также характеризует определенные повреждения мозга.
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
Эфиопия характеризует эти мероприятия как чисто оборонительные.
This move has been characterized by Ethiopia as purely defensive.
Отсутствие доверия характеризует эти крайне важные отношения.
Lack of trust has permeated that crucial relationship.
Этот диалог характеризует отношения между двумя персонажами.
This dialogue gives us a good look at the characterization between these two characters.
Он характеризует вероятность обнаружения частицы в объёме dV.
Because the particles are speeding around, they possess some energy.
Размер круга, показывающего страну, характеризует численность ее населения.
And the size of the country bubble shows the size of the population.
Движение вот, что действительно характеризует симметрию внутри Альгамбры.
But it's the motion that really characterizes the symmetry inside the Alhambra.
Ёто характеризует вас как человека преданного и надежного.
It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that.
Сейчас это слово лучше всего характеризует ситуацию в Эквадоре.
That is the word that summarizes the current situation in Ecuador.
Это слово таким образом, характеризует новый музыкальный стиль певицы.
That word thus refers to the new music style of the singer.
Это ключ линия, которая вроде характеризует этот кусок лекции.
This is the key line that kind of characterizes this chunk of lecture.
Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99 моих школьников.
There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива.
This same short term thinking characterizes the world s dependence on fossil fuels.
Использование какого оружия характеризует войну ЦРУ в северо западном Пакистане?
What is the signature weapon of the CIA's war in Northwest Pakistan?
Это не оценило большинство, что характеризует не Гайдара, а большинство
The majority doesn't think highly of it, which characterizes not Gaidar, but this majority.
Заявление, опубликованное на самом канале 6TV, характеризует Адаме следующим образом
Adame is the seventh journalist murdered in Mexico in 2017, as human rights defender Cencos pointed out.
Евсевий характеризует Урбана как человека, любившего привносить разнообразие в наказания.
Eusebius characterizes Urbanus as a man who enjoyed some variety in his punishments.
Использование какого оружия характеризует войну ЦРУ в северо западном Пакистане?
What is the signature weapon of the ClA's war in Northwest Pakistan?
Как Вы считаете, хорошо ли определение Тилли характеризует Вашу работу как блогера?
Do you think Tilly's definition characterizes your work as a blogger?
Лучше всего данные отношения характеризует понятие взаимозависимости поставок, спроса, инвестиций и технологий.
This relationship can be best characterised as mutual interdependence of supply, demand, investment and know how.
Действительно, сегодня меритократия кажется просто еще одной версией неравенства, которое характеризует любое общество.
Indeed, nowadays meritocracy seems to be simply another version of the inequality that characterises all societies.
а) первый уровень соблюдение прав человека на рабочем месте характеризует первый уровень обязанностей.
(a) Level one respecting human rights in the workplace was illustrative of the first level of responsibility.
Представляется, что сложившуюся атмосферу характеризует сдержанность, за которую выступает бόльшая часть политического руководства.
The climate seems to be one of restraint encouraged by the majority of the political leadership.
Не говоря уже о том, как это характеризует взрослого, который вспоминает эту историю.
Not to mention what it reveals about the adult who's speaking them.
Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки.
The clearest issue right now is correcting the deficit of regulations that characterizes global financial markets.
Итак, судя по всему сказанному, давайте посмотрим или попытаемся понять, как это характеризует функции.
So with that said, let's take a look or let's try to see how this defines these functions.
Маленький и полный насилия мир, который характеризует поразительная жестокость человеческих отношений и неукротимая жажда свободы.
A small scale and violent world marked by the extreme hardness of human relationships.
Все эти факторы являются тем более сложными из за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию.
Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization.
То, что вы сказали, совершенно характеризует французское искусство теперь, и живопись, и даже литературу Zola, Daudet.
What you have said quite characterizes present day French art, painting and even literature Zola, Daudet.
Поэтому термин негрузины , встречающийся в периодическом докладе, характеризует этническое происхождение соответствующих лиц, а не их гражданство.
Thus, the term non Georgian found in the periodic report referred to a person's ethnic origin, not his or her citizenship.
7. Генеральный секретарь в довольно общих чертах характеризует эту деятельность в пунктах 21 28 своего доклада.
7. The Secretary General elaborates on those activities in rather general terms in paragraphs 21 to 28 of his report.
Декларация характеризует такие акты, методы и практику как грубое нарушение целей и принципов Организации Объединенных Наций.
The Declaration characterizes such acts, methods and practices as a grave violation of the purposes and principles of the United Nations.
Эта брошюра объясняет значение кооперативов сегодня, характеризует различные аспекты, включая создание и прибыльную деятельность современных кооперативов.
This brochure explains the meaning of a co operative today, presenting various aspects involving the creation and profitable functioning of a modern co operative.
Американцы, оказывается, также гораздо более религиозны, чем жители Саудовской Аравии, 81 из них характеризует себя таким образом.
Americans also appear to be far more religious than Saudis, with 81 describing themselves that way.
Подобные проекты подчеркивают менталитет с нулевой суммой, который, судя по всему, характеризует расчеты Китая в водной политике.
Such projects underscore the zero sum mentality that seemingly characterizes China s water policy calculations.
Это привело к явлению, которое философ классик Монсеф Джазири характеризует как разделение на официальную и неофициальную власть.
In 1979, he resigned from his official posts to assume the vague role of Commander of the Revolution, explaining that the revolution must be separated from the authority of the state. This led to what the scholar Moncef Djaziri described as a division of formal and informal authority.
Общая проблема заключается в том, что коррупция в большей или меньшей степени характеризует все сегодняшние версии капитализма.
The more corrupt the system of capitalism, the more vulnerable it is to attack. The general problem is that all of today s versions of capitalism are more or less corrupt.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies stance toward science.