Перевод "характерны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
характерны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности. | Modern societies are characterized by acute problems of belonging. |
Для интернет рынков характерны резкие изменения. | Internet markets are typified by dramatic change. |
Они характерны, например, для Коморских Островов. | The case of the Comoros is illustrative of this type. |
Для такой торговли характерны две основные черты. | There are two key features of this carry trade. |
Проблемы измерения характерны для каждого вида инструментов. | Measurement problems are encountered for each type. |
Для ландшафта характерны пологие холмы и террасовые поля. | The landscape consists of low hills with terraced fields. |
Для крупных корпораций характерны масштабные мультипроцессоры (16 256). | For large corporations, large scale (16 256) multiprocessors are common. |
Действительно, похожие шаблоны характерны для большинства пост современных обществ. | Indeed, similar patterns are characteristic of most post modern societies. |
Как ты думаешь, какие расовые особенности характерны для японцев? | What do you think are the racial traits of the Japanese? |
Для результатов в рамках теории Рамсея характерны два свойства. | Theorems in Ramsey theory are generally one of the two types. |
Идеологически, ей были характерны национальный радикализм и экономический либерализм. | Ideologically, it was characterized by national radicalism and economic liberalism. |
Исторически для мирового рынка стали были характерны циклические колебания. | The global steel market has historically been marked by cyclical fluctuations. |
Аналогичные тенденции характерны и для восточной части европейского региона. | There is an increasing awareness of the environmental and health effects of transport. |
Для нее характерны богатство и разнообразие произрастающей там растительности. | It is noted for its abundance and wide variety of vegetation. |
К счастью, для этого региона характерны огромные масштабы репатриации. | Fortunately, this region is experiencing repatriation on an enormous scale. |
29. Наиболее уязвимые группы характерны для стихийно растущих городов. | 29. The most vulnerable of at risk groups are found in non planned growing cities. |
Для малых островных развивающихся государств характерны разнообразие и эндемизм. | Small island developing States are noted for their species diversity and endemism. |
И поэтому им не индустрии характерны высокие барьеры входа. | And therefore, IM isn't an industry characterized by high barriers to entry. |
GV Какие сюжеты наиболее характерны для произведений современной венесуэльской литературы? | GV What stories are most commonly told in the Venezuelan literature of today? |
Указанные общие процентные отношения среди мужчин характерны для обоих полов. | Males follow the overall pattern of both sexes. |
27. Для последнего этапа переговоров характерны фрагментарность и отсутствие транспарентности. | 27. The negotiations in the most recent phase had become fragmented and lacking in transparency. |
Кроме того, для распределения этнических групп характерны большие региональные различия. | Moreover, there were substantial regional disparities in terms of the distribution of the various ethnic groups. |
Следует отметить, что большинство этих факторов характерны для проституции в целом. | It should be noted that most of these factors are common to prostitution in general. |
для образованных женщин характерны более высокие доходы и бóльшая производительность труда | Educated women have increased earning capacity and productivity |
Аналогичные потребности были характерны и для возвращающихся семей из числа ВПЛ. | Similar needs have been observed for returning IDP families. |
51. Для прошедшего года были характерны как успехи, так и неудачи. | 51. There have been both successes and failures in the past year. |
Сегодня же более характерны не конфликты между государствами, а внутригосударственные конфликты. | At the current stage, however, it was intra State rather than inter State conflicts which prevailed. |
2. Для 1993 года также были характерны частые забастовки и бойкоты. | . 1993 was also a year of frequent strikes and boycotts. |
Более того, микроэкономические аспекты характерны для многих других текущих вопросов политики. | Moreover, many other current policy questions have microeconomic dimensions. |
Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США. | But many other single currency areas, including the US, display similar divergence. |
Для рынка труда в Никарагуа в последние годы характерны неустойчивость и неопределенность. | In recent years, Nicaragua's labour market has become more precarious and more informal. |
Они характерны для многих серьезных угроз, с которыми сталкиваются сегодня народы мира. | They are symptomatic of many grave threats the people of the world face today. |
Для городов всего мира характерны все большая нищета и социальная изоляция населения. | Speakers recognized urban governance as a local issue, which also has national and international implications for the well being of citizens. |
27. Нарушения основных прав человека были характерны для гражданской войны в Либерии. | Abuses of basic human rights have characterized the civil war in Liberia. |
Экологические проблемы, связанные с чрезмерным использованием удобрений, обычно характерны для развитых стран. | Environmental problems associated with excessive use of fertilizers is generally a developed country problem. |
Для отдельных стран региона характерны существенные различия в общем объеме произведенных отходов. | There are massive differences between individual countries in total waste generation. |
Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие. | Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture. |
Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава. | That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. |
В настоящее время для мировой экономики характерны значительные и усиливающиеся диспропорции между регионами. | Currently the global economy is characterized by large and increasing imbalances across regions. |
Среди развивающихся стран наиболее высокие темпы роста сети супермаркетов характерны для Латинской Америки. | Latin America has led the way among developing countries in the growth of the supermarket sector. |
Проблемы неграмотности, голода, нехватка жилья и широкие масштабы безработицы характерны для многих районов | However, illiteracy, hunger, homelessness and unemployment continued to prevail in many parts of the world. |
Кроме того, для некоторых МОРГ были характерны значительные годовые колебания показателей экономического роста. | Moreover, several SIDS experienced significant year to year volatility in economic growth. |
f) всеобщее йодирование соли в странах, для которых характерны расстройства, вызываемые йодистой недостаточностью | (f) Universal iodization of salt in countries affected by iodine deficiency disorders |
14. В частности, для политики в области охраны атмосферы характерны следующие основные цели | 14. Specifically, environmental policy as regards the atmosphere may be described in terms of the following general objectives |
Седация (сонливость) и набор веса более характерны для оланзепина, который также связывают с диабетом. | Sedation and weight gain are more common with olanzapine, which has also been linked with diabetes. |
Похожие Запросы : характерны для