Перевод "хваткой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хваткой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Диктатор правит страной железной хваткой. | The dictator rules the country with an iron grip. |
Она мёртвой хваткой вцепилась в мою руку. | She held on to my hand tightly. |
Я мёртвой хваткой вцепилась в ручку двери. | I've got a white knuckle grip on the door. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | But the Pharaoh disobeyed the apostle so We seized him with a grievous punishment. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | In response Firaun disobeyed the Noble Messenger, so We seized him with a severe seizure. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | Then Fir'awn disobeyed the apostle, wherefore We laid hold of him with a painful hold. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger Musa (Moses) , so We seized him with a severe punishment. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | But Pharaoh defied the Messenger, so We seized him with a terrible seizing. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | But Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him with a terrible seizing. |
Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой. | But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip. |
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. ..отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. ..как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья. | who are usually rich people... think of poverty in the negative, as the lack of riches... as disease might be called the lack of health. |
Я понял... чтобы дотянуться и взять булаву моей стальной хваткой. | I got that to reach down and grab that club in my grip of steel. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | When they disobeyed the apostle of their Lord He seized them with an overwhelming punishment. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord so He seized them with an intense seizure. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | And they disobeyed their Lord's apostle, so He laid hold of them with a grip increasing. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | On the Day whereon We assault them with the greatest assault, verily We shall take vengeance. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | But they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with an overpowering grip. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | The Day when We launch the Great Assault We will avenge. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | They did not follow the Messenger of their Lord, and so He seized them with a severe grip. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | The Day when We shall seize them with a mighty seizing, that will be the Day on which We shall inflict upon you full retribution. |
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей. | And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. |
Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, Тогда Мы отомстим! | On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | When they disobeyed the apostle of their Lord He seized them with an overwhelming punishment. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord so He seized them with an intense seizure. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | And they disobeyed their Lord's apostle, so He laid hold of them with a grip increasing. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the Day whereon We assault them with the greatest assault, verily We shall take vengeance. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | But they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with an overpowering grip. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The Day when We launch the Great Assault We will avenge. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | They did not follow the Messenger of their Lord, and so He seized them with a severe grip. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The Day when We shall seize them with a mighty seizing, that will be the Day on which We shall inflict upon you full retribution. |
И ослушались они посланника Господа своего и схватил Он их хваткой великой. | And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. |