Перевод "херувим" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это Абрамс, Пуласки и Херувим. | That's Abrams, Pulaski and Cherub. |
В десять локтей был и другой херувим одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима. | The other cherub was ten cubits both the cherubim were of one measure and one form. |
В десять локтей был и другой херувим одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима. | And the other cherub was ten cubits both the cherubims were of one measure and one size. |
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет. | And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind. |
тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел. | The cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took of it, and put it into the hands of him who was clothed in linen, who took it and went out. |
От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. | By the abundance of your traffic they filled the midst of you with violence, and you have sinned therefore I have cast you as profane out of the mountain of God and I have destroyed you, covering cherub, from the midst of the stones of fire. |
тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел. | And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen who took it, and went out. |
От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. | By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. |
Похожие Запросы : пухлый херувим