Перевод "хождение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Tightrope Sleepwalking Pacing Explains Rounds

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хождение Обамы по канату
Obama s Tightrope
Хождение в одном темпе.
When one stops, the other stops.
Хождение в Каноссу вскоре стало легендарным.
The Walk to Canossa soon became legendary.
СВОБОДНОЕ ХОЖДЕНИЕ СЕРЕБРА Менялы быстро наращивали свою власть.
The Money Changers were gathering strength fast.
Диск включал всего четыре песни и имел очень ограниченное хождение.
Containing just four tracks, it had a very limited run.
Хождение человека возможно благодаря координации пятки и передней части ступни.
In human anatomy, the heel is the prominence at the posterior end of the foot.
Восточно карибский доллар имеет хождение в семи государствах OECS и в Ангилье.
It is made up of the independent countries of the OECS along with Barbados.
Сейчас имеют хождение 1, 3, 5, 10, 20, 50 и 100 песо.
Banknotes currently in circulation are 1, 3, 5, 10, 20, 50 and 100 pesos.
Хождение в церковь делает вас христианином не более, чем нахождение в гараже автомобилем.
Going to church doesn't make you a Christian any more than standing in a garage makes you a car.
Встаёт один встаёт и другой. Транспаранты Рим , Сиракуза , Турин ... Хождение в одном темпе.
We wore the same bow tie.
Такой ребенок должен иметь право на проис хождение, право собственности, наследование и детскую помощь.
The child shall have the right to descent, ownership, inheritance, and child support.
То обстоятельство, что практика примирения и посредничества по прежнему имеет хождение, вызывает определенную обеспокоенность.
The fact that reconciliation and mediation were still being practised in domestic violence cases was of some concern.
На всей территории, располагающейся на левом берегу Днестра, запрещено хождение национальной валюты Республики Молдова.
The circulation of the national currency of the Republic of Moldova has been banned on the whole territory of the left bank of the Dniester.
Сначала евро имел параллельное хождение с национальными валютами, но через два месяца стал единственным законным
At first, the euro was used side by side with national currencies, but after two months, only the euro was legal tender.
b) распространить хождение риеля на те районы, в которых он до настоящего времени хождения не имеет
(b) Extending the use of the riel into those zones in which it has not hitherto been used
Г н ДЕРИ (Филиппины) говорит, что голосо вание вопроса Внешнего ревизора выявило рас хождение во взглядах.
Mr. DERY (Philippines) said the voting for the External Auditor had shown a division of views.
Сначала евро имел параллельное хождение с национальными валютами, но через два месяца стал единственным законным институт.
At first, the euro was used side by side with national currencies, but after two months, only the euro was legal tender.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Балансирование жесткой силой в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату.
Balancing hard power relations with governments with soft power support for democracy is like walking a tightrope.
Сейчас хождение имеют монеты в 1, 2, 5 и 20 сентаво, а также в 1 и 3 песо.
Coins currently in circulation are 1, 2, 5 and 20 centavos and 1 and 3 pesos.
Последствия гиперинфляции 1 драхма 1953 года 50 000 000 000 000 (50 трлн) драхм, имевших хождение до 1944 года.
The overall impact of hyperinflation 1 (1953) drachma 50,000,000,000,000 pre 1944 drachmai.
Эти термины не используются в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву1 и имеют широкое хождение при неоднозначных коннотациях.
The terms are not used in the United Nations Convention on the Law of the Sea1 and are commonly used with different connotations.
Он вывел из употребления все знаки нарицательной стоимости, имевшие хождение в бедных провинциях, такие как морские раковины, перья т.д.
Henri could have used anything as money, seashells, feathers, or even ? as is often done in remote provinces.
Чтобы быть уверенным в том, что деньги начнут широкое хождение они были объявлены как хорошее средство для оплаты налогов
To be sure they circulated widely, they were declared to be good for the payment of taxes .
Файлы были сохранены в формате Rich Text Format ( .rtf), который распознается большинством пакетов обработки текста, имеющих хождение на рынке.
The files have been saved using the Rich Text Format ( .rtf) which is recognised by most word processors on the market.
Согласно статье 62, автохтонные языки, имеющие хождение на национальной территории, составляют часть культурного наследия и подлежат сохранению, распространению и уважению.
Article 62 provides that the indigenous languages spoken in El Salvador form part of the cultural heritage and shall be preserved, disseminated and respected.
Государство участник утверждает, что в соответствии с правилами внутреннего распорядка Института студентам запрещается хождение с закрытым лицом (в хиджабе) (пункт 4.2).
The State party states that under Institute regulations, students are forbidden to circulate with the face covered (with a hijab). Paragraph 4.2.
Поэтому в деятельности Совета должны найти свое отражение все имеющие в настоящее время хождение течения мысли и все географические регионы мира.
In this light, the Council should reflect all currents of thought and all geographical regions of the world.
Когда евреи приходили в Иерусалим платить храмовый сбор, менялы в храме принимали плату только специальной, имевшей тогда хождение монетой половиной шекеля.
When Jews came to Jerusalem to pay their Temple tax, they could only pay it with a special coin, the half shekel of the sanctuary.
Один из пяти признался в случае изнасилования женщины, в то время как четверо из пяти заявили, что хождение к проституткам было зависимостью.
One in five admitted to having raped a woman, while four out of five said that going to prostitutes was an addiction.
Государство участник отмечает, что правила внутреннего распорядка запрещают студентам ношение одежды, привлекающей излишнее внимание , в том числе хождение с закрытым лицом (пункт 4.2).
The State party points out that the internal regulations forbid students to wear clothes attracting undue attention , and to circulate with the face covered (para. 4.2).
После падения Османской империи и передачи Сирии под мандат, на французских и британских подмандатных территориях, в том числе в Ливане, Иордании и Палестине имел хождение египетский фунт.
Following the fall of the Ottoman Empire and the placing of Syria under a mandate (French Occupation), the Egyptian pound was used in the territories under French and British mandates, including Lebanon, Transjordan and Palestine.
Необходимо также уменьшить число единиц оружия, имеющих хождение в обществе в целом, поскольку это тот фактор, который ведет к нестабильности, в свою очередь способной привести к насилию.
It is also essential to reduce the volume of weapons in the hands of society at large, which is one element that leads to instability, and which may in turn lead to violence.
Но если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. Возможно в течение нескольких месяцев, когда банкноты США начнут хождение и заменят банкноты менял.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
Доллар будет по прежнему оставаться для многих стран важным средством вмешательства на рынке иностранных валют, а также средством выставления и номинирования ценных бумаг, имеющих хождение на международном рынке.
The dollar will remain important for many countries as a vehicle for intervention in foreign exchange markets, as well as for invoicing and for denominating internationally traded securities.
Лапы фаэтона расположены в самом конце туловища, что делает их хождение по суше невозможным, таким образом, перемещаться по земле они могут только толкая себя вперед с помощью своих лап.
The legs of a tropicbird are located far back on their body, making walking impossible, so that they can only move on land by pushing themselves forward with their feet.
Обучение на языках национальных меньшинств организуется на всех уровнях, от дошкольного до университетского, а обычное образование на всех языках, имеющих официальное хождение в стране, в начальной и средней школах бесплатное.
Education in the languages of national minorities is organized at all levels, from pre school to university, while regular education in all languages in official use in elementary, secondary and high schools is free.
Этот вариант может использоваться совместно с вариантом названия фирмы на французском языке в надписях, упомянутых в разделе 51, если данная продукция имеет хождение как в Квебеке, так и за его пределами.
That version may be used together with the French version of the firm name in the inscriptions referred to in section 51, if the products in question are offered both in and outside Quebec.
Генеральный директор ОЗХО правильно указал на то, что ноу хау для производства простейших видов химического оружия получило широкое хождение и вполне доступно и что финансовые и технологические трудности в этом плане гораздо менее проблематичны.
The OPCW Director General has rightly pointed out that the know how to produce simple chemical weapons is widely available and that the financial and technical hurdles in that regard are much less problematic.