Перевод "хроническими" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Chronic Juans Degenerates Sufferers Mattresses

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

f) являются хроническими алкоголиками и наркоманами
(f) Suffer from chronic alcoholism or drug addiction
Во вторых, факторы, замедляющие экономический рост США, являются хроническими.
Second, the factors slowing US growth are chronic.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
Over time, though, the incidence of chronic disease almost certainly did rise in developed countries.
Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями.
So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions.
И менее 2 от этой суммы было направлено на борьбу с хроническими заболеваниями.
And less than 2 of that money was directed at combatting chronic diseases.
Также не платят за укол люди с хроническими заболеваниями, беременные женщины и студенты.
In addition, people with chronic diseases, pregnant women and students will be able to receive a free vaccination.
Что касается людей с хроническими заболеваниями, то лекарства распределяются с учетом истории болезни.
For the chronically ill, medication is distributed on the basis of their health record.
Паван Синха Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями.
Pawan Sinha So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения.
As a result, chronic diseases now comprise a large proportion of health care systems' total caseloads.
Исследования качества жизни (quality of life trials) проводятся, чтобы изучить способы повышения качества жизни пациентов, страдающих хроническими заболеваниями.
Quality of life trials (supportive care trials) explore ways to improve comfort and the quality of life for individuals with a chronic illness.
Большая часть населения развивающихся стран была, как и прежде, затронута такими хроническими бедствиями, как эпидемии, засуха и голод.
Chronic disasters such as health epidemics, drought and famine continued to take a heavy toll on the populations of developing countries.
Поэтому логично было бы ожидать такой же поддержки в борьбе с хроническими проблемами, которые встают перед малыми государствами.
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States.
С 2013 года HAL применяется в ряде клиник Японии для реабилитации пациентов с хроническими заболеваниями нервной и мышечной систем.
HAL is mainly used by disabled patients in hospitals, and can be modified so that patients can use it for longer term rehabilitation.
Дело Nova Scotia (Worker's Compensation Board) v. Martin касалось двух заявителей, страдавших хроническими болями в связи с производственной травмой.
Nova Scotia (Worker's Compensation Board) v. Martin involved two appellants who suffered from chronic pain related to injuries they had sustained at work.
А соответственно, и отнюдь не удивительно, работа Конференции по разоружению на протяжении последних девяти лет отмечена хроническими приступами недееспособности.
Accordingly, it is also not at all surprising that a repeated failure to act should have marked the work of the Conference on Disarmament over the last nine years.
Поэтому лицам, страдающим хроническими заболеваниями, по мере перехода их заболеваний в более тяжелую форму приходится выплачивать за лечение еще большие средства.
That, in turn, means that people with chronic diseases will have to pay even more money for treatment as the seriousness of their disorder increases.
Пособия на детей и семью предоставляются государством, и особые пособия также предусмотрены для больных хроническими заболеваниями, инвалидов и других маргинальных групп.
Children apos s and family allowances are granted by the State, and special benefits are available for the chronically ill, the disabled and other marginal groups.
Рост социальных осложнений напрямую связан с хроническими экономическими условиями и с постоянно усугубляющимся неравноправным характером международных экономических отношений за счет развивающихся стран.
Increasing social complications are directly linked to chronic economic conditions and the ever worsening inequitable international economic relations at the expense of developing countries.
Медицинское обследование СИНДИ, проведенное в 2001 году Федеральным институтом общественного здравоохранения, подтвердило наличие связи между нездоровым образом жизни населения и хроническими неинфекционными заболеваниями.
The CINDI health monitoring conducted in 2001 by the Federal Institute for public health confirmed the connection between unhealthy life styles in the population and chronically non contagious diseases.
Огромное значение имеет контроль за хроническими массовыми неинфекционными заболеваниями, поскольку они чаще всего встречаются среди общих причин смертности и занимают среди них ведущее место.
The monitoring of chronically mass non contagious illnesses is of great significance seeing that they are the most common ones in the total morbidity and present leading causes of death.
Вам известно, что из 6 миллионов людей с хроническими ранами в год 2 миллиона заполучают инфекцию, а 100 000 умирают от инфекций в больницах?
Did you know that there are 6 million people per year that have chronic wounds, 2 million develop an infection, and infections account for 100,000 hospital deaths?
Некоторые факторы риска умеренная гипертония и высокий холестерин, например стали самостоятельными хроническими болезнями, требующими медицинского (а иногда и хирургического) лечения и повлиявшими на общий рост заболеваемости.
Some risk factors moderate hypertension and high cholesterol, for example have themselves become chronic diseases, requiring medical (and sometimes surgical) treatment and further contributing to the rise in illness rates.
приветствуя тот факт, что Всемирная организация здравоохранения разрабатывает стратегию, предусматривающую применение опиоидных болеутоляющих средств в паллиативном лечении пациентов, больных ВИЧ СПИДом, раковыми и другими хроническими заболеваниями,
Welcoming the fact that the World Health Organization is developing a strategy to integrate the availability of opioid pain medication into palliative care for HIV AIDS, cancer and other chronic diseases,
Если экономические проблемы станут хроническими, а уровень занятости и зарплат не начнёт в ближайшее время расти, популистские партии смогут заметно приблизиться к власти во многих европейских странах.
If economic malaise becomes chronic, and employment and wages do not rise soon, populist parties may come closer to power in more European countries.
Неадекватные механизмы контроля и подотчетности в области учета гендерной проблематики во всех направлениях деятельности являются хроническими институциональными препятствиями на пути создания более благоприятных условий для участия женщин.
Inadequate monitoring and accountability mechanisms for gender mainstreaming are persistent institutional obstacles to enhancing the enabling environment for women's participation.
Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain.
Стратегии обеспечения средств к существованию, применяемые группами населения, находящимися в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении, в том числе хроническими нищими и новыми нищими , исчерпали себя и утратили эффективность.
The coping strategies adopted by the most vulnerable and affected groups of the population, including the chronic poor and the new poor , have been exhausted and become unsustainable.
Около 28 млн. человек ежегодно умирают от хронических заболеваний в странах с низким и средним уровнем дохода, что составляет приблизительно три четверти всех случаев смерти вызванных хроническими болезнями в глобальном масштабе.
Some 28 million people die from chronic diseases in low and middle income countries each year, accounting for roughly three quarters of all deaths caused by chronic disease globally.
Нужно заметить, что из общего числа получателей помощи по этой программе 90,6 дети в возрасте до 12 лет, а остальные 9,4 беременные женщины, больные хроническими заболеваниями и или инвалиды старше 12 лет и пожилые люди старше 60 лет.
It should be mentioned that of the total number of persons registered 90.6 are children under age 12 the remaining 9.4 are pregnant mothers, chronically sick and or disabled persons over age 12 and adults over age 60.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain.