Перевод "хрупкий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Fragile Delicate Balance Brittle Frail

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хрупкий.
Antarct.
Счастье хрупкий цветок.
Happiness is a feeble flower.
Стул очень хрупкий.
Chair's liable to break.
Это был хрупкий стул, Джоуи.
It was an easy chair, Joey.
Итальянское слово pignatta означает хрупкий горшок .
The Italian word pignatta means fragile pot.
Он очень хрупкий. Две три петарды туда и...
A little dynamite... makes a lot of noise.
Сегодня уже начался пусть и хрупкий процесс перехода к демократии.
Today, the fragile process of the transition to democracy is under way.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами.
There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
India will continue to balance delicately on its Tibetan tightrope.
Хрупкий баланс, который обеспечивается применяемой ныне методологией, не должен быть нарушен.
The delicate balance maintained by the current methodology should not be disturbed.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel.
Сам он очень женственный и хрупкий, но в нужные моменты проявляется смелость.
He is an okama and is very feminine and weak but is brave when he needs to be.
Действительно, недавние вторжения групп в Ливан могут также подорвать существующий хрупкий межобщинный баланс.
Indeed, the group s recent incursions into Lebanon may also undermine the fragile inter communal balance there.
Покажите мне еще такой же хрупкий режим, который можно свергнуть при помощи фотографии.
Talk to me some more about a fragile regime which thinks that a photograph that ridicules it can overthrow it
Функционирует правительство национального единства, сформированное на основе разграничения компетенции, и установился хрупкий мир.
A power sharing government of national unity is in place and fragile peace has been established.
Я здесь чтобы предупредить тебя об опасности обрушения тела на твой хрупкий лежак.
And I'm here to warn you about the dangers of having a buddy come crash on your couch.
И какое влияние окажет движение Тамарод и вмешательство армии на хрупкий процесс демократизации Египта?
And what impact will the Tamarod movement and the army intervention have on Egypt s precarious democratization process?
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей.
It could also destabilize a fragile region, sparking fresh wars with neighboring Somalia and Eritrea.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи...
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Так мой отец хотел вырастить во мне желание защитить мир и показать, какой он хрупкий.
What he was trying to do with me was to inspire me to protect the world, and show me just how fragile the world is.
Переход к демократии в Южной Африке это процесс одновременно хрупкий и многообещающий для всего африканского континента.
The democratic transition in South Africa is at once fragile and promising for the whole of the African continent.
Эти реформы нарушали хрупкий баланс политических и военных союзов в Китае, благодаря которым генералиссимус оставался у власти.
These reforms clashed with the delicate balance of political and military alliances in China, which kept Chiang in power.
Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
The Arab Spring exposed the fragile foundations upon which the entire Axis of Resistance was built, and has pushed it to the brink of collapse.
На следующем занятии мы отправимся в долину реки Инд... О, а наш шарик очень хрупкий совсем как настоящий.
Next week we're going to journey to the Indus River valley wow, it's very fragile, our globe,
Всего за три года он разрушил хрупкий политический механизм, который создавался десятилетие и потребует столько же для его воссоздания.
In just three years in office, he has destroyed a fragile political consensus that had taken a decade to construct, and that could take another decade to re create.
Из за этого какой либо баланс в музыке, хрупкий однако, был утерян, кроме этого был утерян ещё и слушатель .
Any balance the music maintained up to that point, however fragile, is lost and so, more than likely, is the listener.
Культура жизни в гармонии с природой, которая присуща для цивилизации кочевников позволяет сохранять хрупкий экологический баланс естественной среды обитания.
The culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, allows the preservation of the delicate ecological balance of natural habitats.
Я делаю бросок, он возится с ним, недолго прицеливается и возвращается в смой маленький и хрупкий мир, дарующий ему утешение.
When I do, he messes around, aiming a bit, and returns to his little and fragile world that comforts him.
Тем не менее туризм, если им правильно не управлять, может разрушить красоту и хрупкий экологический баланс малых островных развивающихся государств.
However, tourism, if not carefully managed, will eventually destroy the beauty and fine ecological balance of small island developing States.
Старый карьер углублялся и выравнивался. Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые.
An old quarry was being widened and leveled, and the boys followed the bulldozers as they scraped away a stratum of earth to reveal fragile, fossil bearing shale underneath.
Если международное сообщество не в состоянии действовать быстро, хрупкий мир оказывается в опасности, что ведет к гибели еще большего числа людей.
If the international community is not able to act swiftly, the fragile peace is at risk, leading to a loss of more lives.
Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать.
Because what we're trying to measure, the RNA which is the readout from our genes is very labile, and so we have to move very quickly.
Совсем как Святой Георгий Донателло, рыцарь Карпаччо это хрупкий юноша в процессе становления, могущий с равной вероятностью потерпеть поражение и одержать победу.
Carpaccio's knight still seems frail and unfinished, equally likely to fail or succeed. The picture does not invoke divine assistance, and contains no specifically Christian references, apart from a church.
После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим.
After the dictatorship of the colonels, Greece sought international rehabilitation through membership in the European Community, whose imprimatur in turn helped to consolidate the fragile new democratic regime.
Кроме того, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мог бы заменить хрупкий международный мораторий, не может вступить в силу без ратификации Сената США.
Moreover, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, which would replace a fragile international moratorium, cannot come into force without US Senate ratification.
Нельзя допускать, чтобы ордер на арест аль Башира послужил поводом для дальнейших попыток его правительства саботировать СРА и хрупкий процесс подготовки референдума 2011 года.
The arrest warrant for al Bashir should not be allowed to spur further attempts by his government to sabotage the CPA and the fragile process leading to the 2011 referendum.
напоминает о том, что демократизация может представлять собой хрупкий процесс и что законность и уважение прав человека имеют важнейшее значение для стабильности демократических обществ
Recalls that democratization can be a fragile process and that the rule of law and the respect of human rights are essential for the stability of democratic societies
Хрупкий центральноазиатский хребет политического равновесия может не выдержать высокого давления, и тогда деструктивные процессы, имеющие сегодня место в Афганистане, могут привести к региональным катаклизмам.
Central Asia apos s fragile backbone of political balance may not withstand the high pressure, and the destructive processes taking place in Afghanistan right now may lead to a regional cataclysm.
Если США не будут действовать быстро, чтобы обеспечить свой хрупкий экономический подъем прочным фундаментом современной инфраструктуры, то они могут оказаться медленно тонущими обратно в стагнацию.
If the US does not act quickly to provide its fragile economic recovery with a solid foundation of modern infrastructure, it could find itself sinking slowly back into stagnation.
Данный текст отражает трудный и хрупкий баланс мнений, и авторы смогли согласовать его только при том понимании, что текст будет подготовлен в духе поиска консенсуса.
It represented a difficult and fragile balance, and its sponsors would only be able to accept amendments compatible with their search for consensus.
Для сравнения это нитроглицерин он такой хрупкий, что сдетонирует, даже если ударить по нему молотком даже при замедлении мы видим, что всё вещество взрывается немедленно
To compare this is nitroglycerin it's so fragile, you hit it with a hammer and it detonates even at a slower speed we can see that all the material immediately explodes
НЬЮ ЙОРК Отказ американского Сената утвердить Договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний торпедировал хрупкий режим всемирного контроля над ядерными вооружениями, сложившийся в последние десятилетия Холодной Войны.
NEW YORK Rejection by the US Senate of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty was a torpedo aimed at the fragile global nuclear arms control regime built in the final decades of the Cold War.
Вынужденно отложив в сторону вражду, они объединяются для совместной миссии остановить международную преступную организацию, которая стремится дестабилизировать хрупкий баланс сил путём распространения ядерного оружия и технологий.
The two team up on a joint mission to stop a mysterious international criminal organization, which is bent on destabilizing the fragile balance of power through the proliferation of nuclear weapons and technology.
Нет необходимости подчеркивать особое значение присутствия СООНО в прошедший период, поскольку именно благодаря СООНО удавалось поддерживать хрупкий мир и не допускать дальнейшей конфронтации и эскалации войны.
There is no need to lay special emphasis on the importance of UNPROFOR apos s presence in the past period since it is precisely UNPROFOR that has made possible the maintenance of a fragile peace and prevented further confrontations and the escalation of the war.
Страны, занимающиеся промыслом рыбы вдали от своих берегов, также должны признавать и защищать хрупкий природный баланс, существующий в океанах мира, во имя обеспечения устойчивости этих ресурсов.
Distant water fishing nations must also recognize and protect the fragile balance of nature that exists in the oceans of the world to ensure the sustainability of the resource.