Перевод "целой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lifetime Bunch Entire Piece Army

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Стала целой.
Coming into shape.
Взрыв целой звезды
The explosion of an entire star
Целой руки. Вычленение плеча.
Whole arm. Shoulder disarticulation.
Это население целой страны!
It's the population of a whole country!
Она снова становится целой.
It's coming into shape.
Она вернулась целой и невредимой.
She returned safe and sound.
Можно изменить структуру целой страны.
You can change the fabric of an entire country.
Целой толпой набросились на парней!
And they are too many for those boys!
Эта встреча часть целой серии конференций.
The Summit is part of a cycle of conferences.
Женщины , потому что после целой ночи
I know there special reading Women , because after a whole night
Вы постепенно получаете модель целой планеты.
You have a model that emerges of the entire Earth.
Как управлять целой страной без нефти?
So how would you run a whole country without oil?
Воротник из целой натуральной дохлой лисицы.
A collar of an intact, fresh corps of a fox.
Джонатан с целой кучей пластиковых соломинок.
Jonathan, with a whole lot of plastic straws.
Осколок к осколку... она становится целой.
Piece by piece... it will come together.
Нет, с целой командой из Техаса.
There's a party of us up from Texas.
Целой стаей они садились на поле.
The birdsl They came down on my field like a plague.
Тогда я отходил от целой серии травм.
I was just coming back from a series of injuries.
Организация GiveIndia поднимает средства для целой страны.
GiveIndia is for a whole country.
Организация GiveIndia поднимает средства для целой страны.
Givelndia is for a whole country.
Ты добралась до дома целой и невредимой?
Did you get home safe and sound?
Мы на пороге целой новой социальной науки.
We're on the verge of a whole new social science.
Я никогда не просил прощения у целой страны.
I never asked for forgiveness for the whole country.
Я хочу, чтобы ты вернулась целой и невредимой.
I want you back in one piece.
Я хочу, чтобы Вы вернулись целой и невредимой.
I want you back in one piece.
Они были занесены снегом в течение целой недели.
They were snowed in for a whole week.
После целой ночи, чтобы говорить на его языке
After a whole night to speak his language
И это послужило началом целой эпидемии в США.
And that was the genesis of the entire epidemic in the US.
А теперь я должен был руководить целой программой?
Now I was supposed to run a program for OLPC?
Многие люди поверили, что она снова стала целой.
Many would have seen it grow completely together again.
Погружение под воду целой стаи отвлекает внимание их добычи.
Plunging in unison overwhelms their prey
Война очень сложный механизм и вызывается целой совокупностью факторов.
Wars are complex things with many causative factors.
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
That's more than she does in the whole opera.
Размеры гравюр гербов варьируются от квадратного дюйма до целой страницы.
Sizes range from a square inch to a full page layout.
ОУСР (ARMS) является ежегодным обзором, проводимым в отношении целой отрасли.
The ARMS is an annual cross section survey that contains information about the farm, the farm operator and his or her household.
Мы собираемся просто вы знаете, играйте с целой кучей моли.
We're going to just you know, play with a whole bunch of moth.
(М) Но он сам по себе был целой философской школой.
But who was really an entire school of thought unto himself.
Этой стране Запад помогал вначале фондами, а позднее целой палитрой кредитов.
Compare this with what happened in Russia, which was denied vitally needed funds and lasting debt relief.
Без сомнения, данное событие является завершением целой эры в политике Египта.
To be sure, it closes a prolonged era of Egyptian politics.
Этой стране Запад помогал вначале фондами, а позднее целой палитрой кредитов.
Here the West helped with initial balance of payments funds and later with debt cancellation.
Что, ни один человек в целой пресс службе не знает английского???
What, not a single person in the entire press service knows English???
Комиксы о Навальном следуют похожей теме, но в размерах целой трилогии.
The Navalny comics follow a similar theme, but across a whole trilogy.
И у меня есть право мечтать о жизни как личности, целой.
And I have the right to dream of living as an individual, whole.
6to4 может использоваться как отдельным узлом, так и целой IPv6 сетью.
6to4 may be used by an individual host, or by a local IPv6 network.
Почему бы не округлить до целой жёлтой просто на удачу, а?
Well, how about making it a full yellow, just for good luck, eh?