Перевод "ценностям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Открытость это приверженность определенным ценностям. | Openness is a commitment to a certain set of values. |
Но не только моральным ценностям. | But not just moral values. |
Всё это противоречит ценностям духовной культуры. | All of this kind of thing, which is the antithesis of spiritual culture. |
Большое внимание уделяется ценностям, уважению, морали. | Big time on values, respect, morals. |
Общественность допускает к художественным ценностям дворца. | The public is admitted to the art treasures of the palace. |
Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям. | What is especially important is the observation of the traditional values. |
Все мы были обучены определенным моральным ценностям. | We've all been taught certain moral values. |
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных. | They are not open to values other than their own. |
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям. | The doublespeak is needed because the doctrine contradicts American values. |
То же самое относится и к религиозным ценностям. | So, too, with religious values. |
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. | The values espoused by the Church were paid their due deference. |
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. | Sharing also helps foster commitment to common values. Even militarily, the US should rarely intervene alone. |
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. | Sharing also helps foster commitment to common values. |
Сексуальная эксплуатация женщин противоречит ценностям, традициям и культуре Мьянмы. | Myanmar's values, tradition and culture abhor the sexual exploitation of women. |
Мали твердо привержена демократическим ценностям и уважению прав человека. | Mali is deeply committed to democratic values and respect for human rights. |
Уважение к демократии и человеческим ценностям основа цивилизованного сосуществования. | Respect for democracy and human values is a basic pillar of civilized coexistence. |
Необходимо также укрепить и реорганизовать Комитет по художественным ценностям. | It was also important to strengthen and reorganize the Arts Committee. |
Все мы знаем, или были научены определенным моральным ценностям. | We all know or have been taught certain moral values. |
У меня есть вопросы к ценностям классического ньютоновского мировоззрения. | I have questions with the values of Newtonian science, |
Мы будем верность ценностям, которые заставляют нас, кто мы. | We will be true to the values that make us who we are. |
Затем он обращается к ценностям человечности, сострадания и жалости, убеждения, по которым мы стремимся жить , и заключает, что его решение соответствует шотландским ценностям. | He then appeals to the values of humanity, compassion, and mercy as the beliefs we seek to live by and frames his decision as being true to Scottish values. |
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? | Is European integration animated by respect for another s values? |
В четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям. | Fourth, greed cannot be controlled by any appeal to morality and values. |
Они фактически стали формой национализма наши ценности противопоставляются их ценностям . | They have become in fact a form of nationalism our values have been set against their values. |
Уход корпорации Googleиз Китая это решение, соответствующее её собственным ценностям. | Google s withdrawal is a decision in accordance with its own values. |
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню | Once again exposure to Western values has delivered another Potemkin Village |
Согласно буддистским традициям и ценностям Бутана, мужчины и женщины равны. | According to Bhutan's Buddhist traditions and values men and women are seen as equals. |
Раздел, по моему мнению, противоречит европейским ценностям интеграции и сосуществования. | Partition, in my view, would betray European values of integration and coexistence. |
Вначале деятельность этих организаций ограничивалась просветительскими мероприятиями, посвященными исламским ценностям. | At first, these associations confined their activities to teaching Islamic values. |
а) имели доступ к культурным ценностям во всех доступных формах | (a) Enjoy access to cultural materials in all accessible formats |
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал демократическим (старым лейбористским) ценностям. | Müntefering, however, is more attached to traditional Social Democratic (or Old Labour) values. |
В основе приверженности Польши этим ценностям лежит весь наш предыдущий опыт. | Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. |
Если портрет выглядел реалистично значит, император обращался к ценностям Римской республики. | So that if they have themselves portrayed more realistically they are recalling the virtues of the ancient Romans Republic |
Здесь можно добиться мотивации, если апеллировать лишь к личностным ценностям человека. | Awareness can also be increased by a comparison of good house keeping at work and in the home where energy savings do bring personal rewards. |
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии. | Unless the policies fit the values, the discrepancy will give rise to charges of hypocrisy. |
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. | In many ways, Asia s undeniable progress reflects its conversion to Western values. |
признавая, что все культуры и цивилизации следуют единым для них общечеловеческим ценностям, | Recognizing that all cultures and civilizations share a common set of universal values, |
Проблема России заключается в разочаровании, обманутых надеждах по отношению к ценностям демократии. | The problem in Russia is the disillusionment, disappointment in relation to democracy values. |
Такие действия противоречат моральным, религиозным, культурным и демократическим ценностям пуэрто риканского народа. | Such activities violated the moral, religious, cultural and democratic values of the people of Puerto Rico. |
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. | It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity. |
Будучи многорасовым и многокультурным обществом, Фиджи придает важное значение семейным ценностям и традициям. | Fiji, as a multiracial and multicultural community, attaches great significance to family values and family traditions. |
b) выявление ситуаций, угрожающих общим ценностям, и разработка адекватных механизмов предупреждения и реагирования | (b) Identification of situations imperilling shared values and the design of appropriate pre emptive and reactive machinery and |
a) деятельность, ставящую под угрозу развитие ребенка или противоречущую человеческим ценностям и достоинству | (a) Activities jeopardizing the development of the child or contrary to human values and dignity |
Любое другое пойдёт вопреки нашим ценностям, вопреки желаниям местных жителей, вопреки нашим интересам. | Anything else would run contrary to our values, it would run contrary to the wishes of the people on the ground, it would run contrary to our interests. |
Это противоречило бы нашим ценностям, желаниям людей на местах, противоречило бы нашим интересам. | Anything else would run contrary to our values, it would run contrary to the wishes of people on the ground, it would run contrary to our interests. |