Перевод "ценностями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Управление материальными ценностями | Asset management |
Не существует неотвратимого противоречия между европейскими ценностями, и тем, что подразумевается под ценностями азиатскими. | There is no inevitable contradiction between European values, on the one hand, and what are deemed Asian values, on the other. |
перед какими ценностями? мамиными старыми платьями? | Money enough to last me over the summer if i'm careful? |
Доверие к правительствам определяется этими основными ценностями. | The credibility of Governments rests on those fundamental values. |
В действительности же, феминизм философски не меньше гармонирует с консервативными ценностями и, в особенности, с ценностями свободы воли, а в некоторых аспектах даже больше гармонирует с ними, чем с левыми ценностями. | Because feminism in the 1960 s and 1970 s was articulated via the institutions of the left in Britain, it was often allied with the labor movement, and in America, it was reborn in conjunction with the emergence of the New Left there is an assumption that feminism itself must be leftist. In fact, feminism is philosophically as much in harmony with conservative, and especially libertarian, values and in some ways even more so. |
В действительности же, феминизм философски не меньше гармонирует с консервативными ценностями и, в особенности, с ценностями свободы воли, а в некоторых аспектах даже больше гармонирует с ними, чем с левыми ценностями. | In fact, feminism is philosophically as much in harmony with conservative, and especially libertarian, values and in some ways even more so. |
Существуют значительные различия между социальными и личными ценностями. | There are considerable differences between social and personal values. |
Мы очень дорожим универсальными ценностями и идеалами демократии. | We greatly cherish universal values and the ideals of democracy. |
Развитие и права человека являются также взаимодополняющими ценностями. | Development and human rights are also mutually inclusive values. |
Это люди с общими ценностями и взглядами, верно? | It's a group of people with a common set of values and beliefs, right? |
Это группа людей с общими ценностями и взглядами. | It's a group of people with a common set of values and beliefs. |
16. Стремление к достижению отдельных целей должно согласовываться с ценностями солидарности ценностями, которые объединяют в единое целое страны, регионы и все человечество. | 16. The pursuit of individual goals must be reconciled with the values of solidarity those values which bind nations, regions and the world as a whole together. |
Так что позвольте мне поделиться с вами нашими ценностями. | So let me share with you our values. |
Некий регулятор поведения людей в соответствии с ценностями визуальной культуры. | Visual culture is the aspect of culture expressed in visual images. |
Наше благосостояние будет определяться ценностями и принципами, которыми мы руководствуемся. | Our welfare will be determined only in accordance with the values and principles we abide by. |
Эти качества растут из азиатской истории они являются внутренними азиатскими ценностями . | These traits were rooted in Asian history they were deep Asian values. |
подчеркивая, что такие преступления несовместимы со всеми религиозными и культурными ценностями, | Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, |
Управление материальными ценностями остается проблемной сферой во многих операциях на местах. | The management of assets continued to be a problem area in many field operations. |
s) торговля культурными ценностями, в том числе антиквариатом и произведениями искусства | (s) Illicit trafficking in cultural goods, including antiques and works of art |
Необходимо добиваться того, чтобы стремление к получению прибыли уравновешивалось неэкономическими ценностями. | It was necessary to balance the drive for profit with non profit values. |
Сегодня я расскажу вам о взаимосвязи между наукой и человеческими ценностями. | I'm going to speak today about the relationship between science and human values. |
Вместо того, чтобы идентифицировать себя с абстрактными универсальными и глобальными ценностями, народы идентифицируют себя с общими национальными ценностями, возникшими в результате их совместной эволюции в рамках государства. | Rather than taking their identity from abstract universal and global values, peoples take their identity from shared national values engendered by their collective evolution within States. |
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями. | The Arab world, too, can develop intellectuals, social groups, and eventually countries with liberal economies and societies that are consistent with local cultures. |
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями. | Japan and Korea demonstrated that democracy could be combined with indigenous values in Asia. |
признавая, что все культуры и цивилизации руководствуются едиными для них общечеловеческими ценностями, | Recognizing that all cultures and civilizations share a common set of universal values, |
Мы руководствовались нашими уникальными культурными ценностями, движимые сильными ветрами прогрессивных демократических принципов. | We have been steered by the guiding rudder of our unique cultural values and propelled by the strong winds of progressive democratic principles. |
И четвертый принцип имеет отношение к тому, что я называю Пробужденными ценностями . | And the fourth principle has to really do with what I call 'Awakened values'. |
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию. | France represents values, a culture, and a history that grant it a durable global audience. |
Если задать людям этот вопрос, они обычно начинают искать связь с культурными ценностями. | When you ask people this question, they usually think that it has to be something about culture. |
Международному сообществу следует также прилагать дополнительные усилия для борьбы с торговлей культурными ценностями. | Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property. |
Вот почему мы должны строить мировое сообщество с общими обязанностями, ценностями и преимуществами. | That is why we must build a world community of shared responsibilities, values and benefits. |
Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями. | So, contrary to popular belief, there is not a conflict of interest between empiricism and values. |
Жизнь прекрасна, когда мы руководствуемся только нашими ценностями, и больше никакими другими ориентирами. | Life is great, oriented only by our values, no other guidance. |
Паломнические маршруты восточной Моравии позволяют посетить места, связанные с историей и духовными ценностями. | The pilgrimage trails of East Moravia allow visitors to visit places linked with history and spiritual values. |
Всего около 22 процентов племен соответствуют Уровню Четыре, руководствуются ценностями, исповедуют философию Мы впорядке | Only about 22 percent of tribes are at Stage Four, oriented by our values, saying We're great. |
Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями. | Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. |
Главными такими ценностями они называют мудрость знание храбрость человечность справедливость сдержанность и широту взглядов . | The major virtues they identified include wisdom knowledge courage humanity justice temperance and transcendence . |
Ибо для всех этих реформаторов между ценностями ислама и международными правами человека нет противоречий. | Because for these reformists, there is no conflict between the values of Islam and the international bill of human rights. |
Теперь же мы живем в другом мире с другими ценностями и другими политическими системами. | Now we are living in a different world with different values and different political systems. |
Эти характеристики неразрывно связаны с ценностями и моральными устоями, т.е. общей культурой, преобладающей на рынке. | These characteristics are intimately linked to the values and morals to the general culture prevailing in the market. |
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия. | And it was doing so in pursuit of values that contradict everything for which democracy stands. |
Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке. | Such concrete proposals for political reform inspired by Confucian values can rarely be published in mainland China. In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western style liberal democracy. |
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам. | Admiration for American values does not mean, of course, that others want to imitate all the ways Americans implement them. |
Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке. | Such concrete proposals for political reform inspired by Confucian values can rarely be published in mainland China. |
выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов, | Expressing concern at the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations, |