Перевод "цепляться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нельзя цепляться за прошлое. | You can't cling to the past. |
Хватит ко мне цепляться! | Quit finding fault with me! |
Хватит ко мне цепляться. | Stop picking on me. |
Перестань ко мне цепляться. | Stop picking on me. |
Перестаньте ко мне цепляться. | Stop picking on me. |
Хватит к нам цепляться. | Stop picking on us. |
Хватит к ним цепляться. | Stop picking on them. |
Хватит к нему цепляться. | Stop picking on him. |
Хватит к ней цепляться. | Stop picking on her. |
Пожалуйста, хватит ко мне цепляться! | Please quit finding fault with me! |
Мы должны цепляться за нашу веру. | We must cling to our faith. |
мое глубокое погружение что то цепляться | my deep plunging something to cling to |
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу. | I will try to live until then. |
Мы знаем, что ими можно цепляться за что то. | We know that you can grab onto things with them. |
И эта пагубная привычка думать, эта пагубная привычка цепляться и даже больше, чем цепляться отождествляться с мышлением, является очень глубокой и основополагающей причиной страдания. | And this addiction to thinking, this addiction to being attached and even more than attached identified with thinking, is a very deep and profound cause of suffering. |
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность. | As a result, people have begun to cling to other, more primordial group identities. |
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным. | And I'm the little bourgeoise hanging on. But you get tired of hanging on. |
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой это наивно. | Clinging to the hope that it is all chance, and all natural, seems naive. |
Мы не найдем решения, если будем цепляться за устаревшие концепции и институты. | We will not find solutions if we cling to outdated concepts and institutions. |
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его. | I'll bet she knows poison ivy when she sees it. |
В это бурное время необходимо быть гибким, а не цепляться за традиционные ценности. | In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. |
Вот робот геккон, StickyBot, от группы из Стэнфорда, способный цепляться за любую поверхность. | There is a gecko inspired robot, StickyBot, from the Stanford group, that can grab on to any surface. |
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. | Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria. |
Способен бросать в противников колокольчики, прыгать выше других персонажей и цепляться за стены и потолок. | He is able to jump higher and further than most characters and has the ability to climb on the walls and ceiling. |
Диктатор, который не заботился о своих людях, может оказаться достаточно талантливым в умении цепляться за власть . | A dictator who has shown no concern for his people might actually prove quite talented at clinging to power. |
Поступать так лучше, чем цепляться за тленную мирскую жизнь, если бы вы только знали об этом. | What is with Allah is better for you if you did but know. |
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу. | By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base. |
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании. | The left may ultimately win general elections elsewhere if the new Keynesian right proves unable to end the crisis. |
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании. | It can cling to office, as José Zapatero is doing in Spain and Gordon Brown is doing in the UK. |
И в конечном счете, когда мы перестанем цепляться за тело и ум, мы испытаем блаженство этого счастья. | And eventually, when we let go of body and mind, bliss becomes our experience. |
Мы можем сделать шипы, которые будут цепляться за выступы, и сгибаться, чтобы их можно было легко вытащить из дырки. | We can make spines that catch on simulated debris and collapse on removal to easily pull them out. |
Он так удачно взбирается вверх, соскальзывая, видите... то есть ужасно взбирается, если говорить о его умении цепляться за поверхность. | The animal effectively climbs by slipping and look and doing, actually, terribly, with respect to grabbing on the surface. |
Но если продолжать цепляться за авторитарные режимы, то это лишь усилит радикализацию общества очевидно, в этом случае нужна постепенная либерализация. | But the stubborn inertia of authoritarian regimes only encourages radicalization, so there is a clear need for a gradual process of liberalization. |
Здесь должно быть чтото, что я должен узнать и почувствовать... чтото желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь. | There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life. |
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос. | Ideologies of privatization that incapacitate effective government, permitting the privileged to save themselves while leaving the poor clinging to roofs, must now be challenged. This disaster is a chilling reminder of what happens when government fails to protect its citizens, and it is imperative that Americans demand accountability. |
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос. | Ideologies of privatization that incapacitate effective government, permitting the privileged to save themselves while leaving the poor clinging to roofs, must now be challenged. |
И я пытаюсь слушать правильные аудиозаписи и сохранять присутствие здесь и сейчас... и не цепляться за мыслительный процесс но это определенно происходит. | And so I'm trying to listen to the right tapes and be present and not be attached to the mind, but it definitely really is... |
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора. | They are desperate to cling to power, no matter what, and so are unlikely to question Tudor's democratic pedigree. |
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него если и существует какая нибудь опасность, то она исходит от самого сильного члена Германии. | Weaker members will certainly cling to it if there is any danger, it comes from its strongest member, Germany. |
Я утверждаю, что лучше смириться с неопределенностью, заложенной в природе поведения финансовых рынков, нежели цепляться за теорию, которая кажется научной, но искажает реальность. | I contend that it would be better to recognize the uncertainties inherent in the behavior of financial markets than to cling to a supposedly scientific theory that distorts reality. |
Если вы создали линк в новой экономике вам обеспечен успех, если будете цепляться за методы старой экономики ваши акции окажутся в мусорной корзине. | Establish a new economy link and you are bound to soar, stick to the old economy ways and your stock is trash. |
Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему. | Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. |
Прежде всего, мусульмане набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, не должны цепляться за все в своей культуре, полагая, что это божественно предопределено. | First of all, Muslims pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated. |
Прежде всего, мусульмане набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, не должны цепляться за все в своей культуре, полагая, что это божественно предопределено. | First of all, Muslims pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated. |
Они так устроены, что легко сгибаются только в одну сторону, чтобы выталкивать лапу из неровностей, но они негнущиеся в обратном направлении, чтобы цепляться за выступы. | They're tuned such that they easily collapse in one direction to pull the leg out from debris, but they're stiff in the other direction so they capture disparities in the surface. |