Перевод "церквями" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Churches Squad Church Notre-dame Chartres

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот азиатский город с бесчисленными церквями.
Asiatic city of innumerable churches.
Тоже самое с церквями, развалинами, лунными ночами и коктейлями.
It's the same with the churches, the relics, the moonlight or a Cuba Libre.
4 октября 2002 года вышеупомянутые протоколы были подписаны министром внутренних дел и православными церквями.
On 4 October 2002, the above protocols were signed by the Minister of Internal Affairs and the orthodox churches.
Основанный в 1993 году тринадцатью конфессиональными лютеранскими национальными церквями, конференция насчитывает сегодня около двадцати членов.
Founded in 1993 with thirteen church bodies as members, the Conference has grown to twenty members today.
Недалеко от Пантеона, между церквями СентЭтьен и СенМедар, пролегает улица Mouffetard, давшая название всему кварталу
Behind the Pantheon. Between two churches. There is a street which has a short name... la Mouffe.
Город известен своей колониальной архитектурой и церквями, крупнейшая из которых главный римско католический собор, открытый в 1947 году.
The town is known for its colonial architecture and for its churches, the largest of which is the main Roman Catholic church, begun in 1947.
Истории о чудесах и невероятных событиях путешествуют по регионам всей Латинской Америки, и многие из них связаны с церквями.
All across Latin America, stories of miracles and fantastic events travel through the region and many times stop at the churches.
Он стал первым папой, который посетил мечеть, он сделал примирительный жест в отношении евреев и пытался преодолеть раскол между христианскими церквями.
He was the first pope to visit a mosque, he made conciliatory gestures to the Jewish people and he tried to heal the rift within the Christian churches.
Усилиями этих доноров, в сотрудничестве с местными церквями, была создана достаточная инфраструктура для сохранения стабильности семьи и отношений в рамках общины.
Those donors, working with local churches, had sought to establish an adequate infrastructure to maintain stable family and community relationships.
Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по настоящему управлять верующими.
Sad to say, reconciliation between the two churches is thus unlikely to gain momentum until two new leaders begin to command their believers.
Для охраны психического здоровья женщин, находящихся в ситуациях, сопряженных с физическим и сексуальным насилием, требуется помощь специалистов, которая оказывается сотрудниками центров и в ряде случаев церквями.
The mental health of women in physically and sexually abusive situations requires professional help that is provided by the Centres and in some instances, the churches.
Тесные связи Сильвы с крупными евангелическими церквями и ее нежелание разорвать эти отношения по таким вопросам, как аборты, однополые браки, применение наркотиков, оттолкнули от нее многих избирателей.
Her ties to Brazil s huge evangelical churches, and her unwillingness to break with them on issues such as abortion, same sex marriage, and drug policy, alienate many voters.
Дети могут иметь собственные паспорта, если они учатся за рубежом, или ездят за границу на экскурсии со своими школами или церквями, либо выезжают на каникулы со своими семьями.
9.3 Children can have their own passports if they are attending overseas schools or go on excursions with their schools or churches or go on holidays with families.
После почти вековых притеснений православная церковь все еще борется за определение своей роли в посткоммунистическом обществе России, и ей трудно соперничать с более гибкими (и уверенным в себе) церквями.
After almost a century of oppression, the Orthodox Church is still struggling to define its role in Russia's postcommunist society, and finds it difficult to compete with more nimble (and self assured) churches.
На острове расположено множество мест археологической важности начиная с древних и загадочных башен нуранг и заканчивая Римскими развалинами и впечатляющими церквями, такими как базилика San Semplicio и San Paolo.
There are numerous fascinating sites of archaeological importance from the ancient and mysterious 'nuraghe' sites to Roman ruins and impressive churches such as the basilica of San Semplicio and San Paolo.
Например, женщины мусульманки на Западном берегу живут в соответствии с законами Иордании, в секторе Газа  по законам Египта, а палестинки христианского вероисповедания придерживаются законов, установленных их соответствующими церквями (там же, пункт 60(a)).
For example, Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law those in the Gaza are subject to Egyptian law and Christian Palestinians are subject to laws established by their respective churches (Ibid., para.