Перевод "цивилизованных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остановимся на традициях цивилизованных народов. | We are going to dwell on the habits .. Of civilized peoples. |
Пять цивилизованных племён Evans, E. Raymond. | 32 45 Evans, E. Raymond. |
Главная их задача формирование в стране цивилизованных трудовых отношений. | Their main objective is to set up civilized labour relations in the country. |
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои. | Instead of civilized debate, they have filibusters and fisticuffs. |
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. | The two countries are condemned by history and geography to develop civilized neighborly relations. |
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. | Besides, in civilized countries a change of government is seen as a sign of stability. |
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией. | Descendants of civilized humans who survived the atomic blasts but whose reproductive cells were damaged by radiation. |
С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств. | To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. |
Тяжело представить себе нормальное существование демократических систем без соблюдения ими цивилизованных правил ведения внешней торговли. | It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade. |
Результатом этого стали бы выход Южной Африки на африканскую сцену и ее возвращение в дружную семью цивилизованных стран мира. | This would lead to South Africa apos s entry into the African arena and its return to the concert of the civilized nations of the world. |
Нам нужны целенаправленные санкции США со стороны цивилизованных стран при поддержке их правительств, в том числе увод капиталов из США. | We need targeted government led sanctions against the US by civilized countries, including international divestment of capital. |
ИЕРУСАЛИМ. Арабское восстание против инерции, отчаяния и упадка справедливым образом вызвало восхищение цивилизованных людей повсеместно повсеместно это везде, кроме Израиля. | JERUSALEM The Arab revolt against inertia, despair, and decline has rightly inspired the admiration of civilized people everywhere everywhere, that is, except in Israel. |
Они бегут от войны, насилия и террора, а иногда и от нужды, которая вызвана геополитическими интересами и действиями цивилизованных стран . | They flee from war, violence and terror or they flee from economic hardship, which often results from our own consumer behavior or geostrategic interests. |
Так, швейцарский ученый Сарторий доказывал, что мир и развитие цивилизованных народов могут быть достигнуты только посредством учреждения всемирной представительной республики. | As the means so the end... A contemporary quote sometimes attributed to Gandhi, but also to A. J. Muste, sums it up 'There is no way to peace peace is the way. |
Мы стали нацией вне закона очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками. | We have become an outlaw nation a clear and present danger to international law and global stability among civilized countries that have been our allies. |
Пытаясь доказать, что Россия стоит на цивилизованных позициях, Ельцин не захотел последовать примеру большевиков, отказавшихся в 1917 году от внешних обязательств страны. | To show that the new Russia stood for civilized values, Yeltsin refused to repudiate the country s external obligations as the Bolsheviks had in 1917. |
Мы не пожалеем сил и энергии для строительства истинно правового, демократического, светского государства, которое непременно займет достойное место среди цивилизованных стран мира. | We will spare no effort, we shall use all our energy, in building a genuinely legal, democratic and enlightened State which will not fail to take a worthy place among the civilized countries of the world. |
Сербские агрессоры упорствуют в осуществлении необузданного нарушения прочно установившейся системы гуманитарных ценностей и цивилизованных норм поведения, когда они насмехаются над институтами международной законности. | The Serbian aggressors persist in their stark violation of the well established humanitarian system of values and civilized norms of conduct as they thumb their noses at the institutions of international legality. |
На карту здесь поставлены не только людские страдания в Боснии и Герцеговине, но и универсальность цивилизованных норм, составляющих основу наших отношений друг с другом. | It is not only the human suffering in Bosnia and Herzegovina that is at stake here but also the universality of the civilized norms which form the basis of our dealings with each other. |
60. Российская Федерация стремится твердо придерживаться цивилизованных норм хозяйственных отношений с иностранными партнерами и в этой связи она направила заявку на вступление в ГАТТ. | 60. With its foreign trading partners, the Russian Federation was endeavouring to adhere closely to civilized norms of economic relations and, to that end, it had applied for admission to GATT. |
Этот закон, затрагивающий судьбы сотен тысяч человек, содержит ряд неприемлемых для цивилизованных стран положений, прямо ущемляющих права национальных меньшинств, прежде всего русскоязычного населения Латвии. | This law, which affects the fate of hundreds of thousands of persons, contains a number of provisions that are unacceptable to civilized countries and directly infringe the rights of national minorities, first of all the Russian speaking population in Latvia. |
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот. | Indeed, the fundamental principle of democracies and civilized states is at issue in Chechnya civilians right to life, including the protection of innocents, widows, and orphans. |
Но неужели Организация Объединенных Наций за надуманными проблемами не видит настоящих бед и катастроф, которые никто кроме Организации Объединенных Наций сообщества цивилизованных наций решить не сможет? | But how can the United Nations be minding imaginary problems, while unable to see true disasters and catastrophes, of a calibre and nature such that nobody other than the United Nations as a community of civilized nations can cope with them and restore justice and order? |
Завершился беспримерный в истории, как по времени почти три четверти века, так и по бесчеловечной жестокости, социальный эксперимент. Россия, ее соседи возвращаются в семью цивилизованных наций. | A social experiment, which had lasted almost 75 years and had been unprecedented in its inhuman cruelty, had ended and Russia and its neighbours were rejoining the community of civilized nations. |
12. Также вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что даже в цивилизованных странах Западной Европы растет этническая и расовая нетерпимость, в частности, в отношении трудящихся мигрантов и беженцев. | 12. It was also a matter of concern that even in the civilized countries of Western Europe ethnic and racial intolerance was increasing, especially against migrant workers and refugees. |
Перед Гражданской войной в США правительство страны начало переселение пяти цивилизованных племён пяти коренных американских племён в специально созданные для них Индейские территории (ныне восток штата Оклахома). | Prior to the American Civil War the United States government began relocating the Five Civilized Tribes the five Native American tribes that the United States officially recognized via treaty to Oklahoma. |
Мы поздравляем Организацию Объединенных Наций и Генерального секретаря с успешным завершением миссии в Сальвадоре, где им удалось добиться установления мира и утверждения национального диалога и примирения в качестве цивилизованных норм человеческого поведения. | We congratulate the United Nations and the Secretary General on the success of their mission in El Salvador, where they have managed to achieve peace and promote national dialogue and reconciliation as civilized norms of human behaviour. |
Он согласился использовать титул президент , но при условии, что всем будет объявлено, что у них иные взгляды, так как они уважают порядок и обычаи других цивилизованных стран, республиканской либо монархической формы правления. | Instead, they agreed to use the title President for now. But they also wanted it absolutely set down that they didn't agree with it, from a decent respect for the opinions and practice of civilized nations, whether under republican or monarchical forms of government, whose custom it is to annex, through the office of the Chief Magistrate, titles of respectability not bloody President. |
По мнению правительства Мексики, продолжающиеся нарушения прав человека, политика quot этнической чистки quot и акты агрессии с целью захвата территории силой подрывают сами основы цивилизованных отношений между странами и вызывают ухудшение отношений между народами. | For the Government of Mexico, the persistence of human rights violations, ethnic cleansing policies and acts of aggression designed to acquire territory by the use of force undermine the very basis of civilized relations between nations and cause a worsening in relations between peoples. |
Поверьте мне, в цивилизованных странах, таких как Великобритания, женщины ходят по городу фактически в нижнем белье, однако насилие там не так распространено, как у нас, потому что люди цивилизованные и уважают права женщин и девушек. | Trust me in developed countries like Britain, women go around town dressing almost underwear like clothes and rape is not as rampant as here, because people there are civilized and respect the rights of women and girls. |