Перевод "человечески" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пусть птичка ходит по человечески! | Let the bird walk like a man! |
Да ты скажи по человечески! | Yes, you said human beings! Да ты скажи по человечески! |
Грегори Сток Апгрейд это по человечески | Gregory Stock To upgrade is human |
Мол, нельзя их мыть по человечески. | Supposedly you can't wash them like a normal person. |
Как же? проститься надо по человечески ... | How else? One has to bid a decent human farewell... |
Одна из них по человечески понятна. | One of them is understandable at the human level. |
Право на то, чтобы жить по человечески. | The right to live like a human. |
Сыромятников, или выйди, или сядь по человечески. | What are you going to do, I wonder? Plant gooseberry? Write memoirs? |
Эти люди также хотят жить по человечески. | They don't want second standard, second quality outputs. |
Она научила меня читать и писать, жить по человечески. | She taught me to read and write, to live as a human being. |
Каждому хочется продемонстрировать достигнутый успех, и по человечески я это вполне понимаю. | It is only human to want to show the success that has been achieved, and I can understand that. |
Нет, против такого сравнения он восстанет, и это будет естественно и по человечески. | You know, they'll resist that comparison and that's natural, that's human. |
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по человечески. | These janitors have the moral will to do right by other people. |
Могло бы такое быть если бы люди относились по человечески ко всем существам земли? | Might the same be true of how humans treat other animals, or other earthlings? |
И более того, они обладают добродетелью ума, позволяющей им определить, что означает по человечески . | And beyond this, they have the moral skill to figure out what doing right means. |
Я собрать свадьбу моей дочери, она была preemie месяц, а по человечески он накапливается больше | I mean I'd rather stay in this job So I collect my daughter's wedding, she was a preemie a month, as humanly it accumulates more |
Дай денег, если не хочешь, чтобы били, чтобы человечески обращались дай денег, если хочешь есть нормальную еду. | Give up your money, if you don t want to be beaten up, if you want to be treated like a human being give up you money, if you want to eat decent food. |
Если вы обращаетесь с людьми по человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели. | If you treat your people like people, if you treat them great, they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose. |
Описывая Блока, Геремек описывал себя, особенно когда он вспоминал самоопределение Блока как части либеральной, незаинтересованной и человечески прогрессивной традиции мышления . | In writing about Bloch, Geremek described himself, particularly when he recalled Bloch s self definition as being part of liberal, disinterested, and humanely progressive traditions of thought. |
По человечески недостойно коммерческое искушение рекламы кровавых бандитов, которая оскорбляет память погибших и приносит дополнительную боль и страдания их близким. | It is indeed ignoble to yield to the commercial temptation to popularize sanguinary bandits who defile the memory of the dead and inflict additional pain and suffering on their loved ones. |
Как вы знаете, мы очень заинтересованы в гуманоидных роботах, ходящих по человечески, так что мы решили построить маленького гуманоидного робота. | As you know, we are very interested in humanoid robot, human walking, so we decided to build a small humanoid robot. |
И обычно, если вы немного неординарны, если вы выглядите не совсем по человечески, то люди будут стремиться участвовать и выражать свои эмоции вслух. | And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance, then people will feel inclined to participate and to feel out loud. |
Но если хотите функционировать полностью, по человечески, гуманно, на мой взгляд стоит научится мириться с сожалениями, вместо того, чтобы стараться жить без них. | But if you want to be fully functional and fully human and fully humane, I think you need to learn to live, not without regret, but with it. |
Ма говорит Рейчел, позвольте мне душу, ни одна женщина в мире было по другому, чем я. Матриарх Rachel корма везде по человечески возможно. | Ma tells Rachel, let me soul, no woman in the world was different than me. mother Rachel was late everywhere possible. |
Я прошу вас помочь им, относиться к ним по человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. | I'm asking you to help them, accept as human beings not as philanthropy, not as charity, but as human beings who deserve all our support. |
Кажется, они даже не подозревают, что у сайтов, а тем более у таких монстров как ЖЖ, есть менеджмент, с которым можно разговаривать и решать проблемы по человечески. | It looks like they don't understand that websites especially such big fishes like LiveJournal have management, whose work is to solve problems in a civilized way. |
И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по человечески. Господи мой, Господи! | This was yet a small thing in your eyes, Lord Yahweh but you have spoken also of your servant's house for a great while to come and this after the way of men, Lord Yahweh! |
И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по человечески. Господи мой, Господи! | And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? |
КАГБ Хотя это и было экстремально, в смысле риска, которому мы подвергались, по человечески это позволило мне поразмышлять о некоторых вещах, которые меня всегда интересовали, таких как солидарность. | CAGB Even though it was extreme, in the sense of putting yourself at risk, as a human experience it allowed me to reflect on some things such as human solidarity, which has always preoccupied me. |