Перевод "чистке" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cleaning Cleaners Brushing Cleaned Carpet

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этой чистке нет конца.
There's no end to this peeling.
Мы тут порнуху снимаем, а не документалку о чистке бассейнов
We are making a porno here not a documentary about cleaning the pools.
Ржавая посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки.
The Redhead spent her life peeling stolen potatoes and smoking a pipe.
Я наблюдал за Вивиан и понял, что она находила радость не в чистке туалетов.
So I spent time with Vivian, and I saw that she didn't find joy in cleaning toilets.
В епархии Славония 183 сербские деревни были уничтожены, а 10 городов подвергнуты этнической чистке.
183 Serb villages have been destroyed and 10 towns ethnically cleansed in the Eparchy of Slavonia.
Часто наземные мины используются против чисто гражданских целей при проведении кампаний по этнической чистке.
Land mines are often used against purely civilian targets in furtherance of various campaigns of ethnic cleansing.
И Чикаго только что выпустил его для привлечения людей к чистке тротуаров, когда идёт снег.
And Chicago just rolled it out to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
Что то было такое в этом сложном сенсорно моторном действии в чистке зубов, что вызывало оргазм.
This was something in the complex sensory motor action of brushing her teeth was triggering orgasm.
7. Министры иностранных дел глубоко встревожены сообщениями о продолжающейся quot этнической чистке quot , совершаемой боснийскими сербами.
7. The Foreign Ministers are appalled at the reports of continuous ethnic cleansing perpetrated by the Bosnian Serbs.
Что то было такое в этом сложном сенсорно моторном действии в чистке зубов, что вызывало оргазм.
Something in the complex sensory motor action of brushing her teeth was triggering orgasm.
В 1989 Nintendo выпустила официальный комплект для чистки, чтобы помочь пользователям в чистке сбоящих картриджей и приставок.
In 1989, Nintendo released an official NES Cleaning Kit to help users clean malfunctioning cartridges and consoles.
Электрические и санитарно технические установки и морозильное оборудование устарели и требуют замены система вентиляции не поддается чистке.
Electrical and sanitation facilities and deep freeze systems are obsolete and need to be replaced the ventilation system cannot be cleaned.
26. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик неправильно указал причины перемещения в Судане и обвинил правительство в этнической чистке.
26. In his earlier reports the Special Rapporteur misconceived the causes of displacement in the Sudan and accused the Government of ethnic cleansing.
Недавно отделение организации quot Хельсинки уотч quot опубликовало доклад об quot этнической чистке quot в этой бывшей югославской республике.
Recently the local Helsinki Watch organization published a report about quot ethnic cleansing quot in this former Yugoslav Republic.
Да, Кастро посадил в тюрьму 75 независимых журналистов и других в апрельской чистке в этом проявился сидящий в нем монстр.
Yes, Castro jailed 75 independent journalists and others in an April sweep that is the monster in him.
В резолюции ни слова не говорится о геноциде и quot этнической чистке quot в отношении сербов в Боснии и Герцеговине.
The resolution makes no mention whatsoever about genocide and quot ethnic cleansing quot committed against the Serbs in Bosnia and Herzegovina.
Однако международные средства массовой информации и дипломатическое сообщество уделяют особое внимание quot этнической чистке quot мусульман боснийскими хорватами в Мостаре.
The international media and the diplomatic community have, however, focused on the quot ethnic cleansing quot of the Muslims by the Bosnian Croats in Mostar.
d) сообщений о массовых убийствах и quot этнической чистке quot , совершенных боснийскими сербами и боснийскими мусульманами в районе Братунаца Сребреницы.
(d) Allegations of mass killings and quot ethnic cleansing quot perpetrated by both Bosnian Serbs and Bosnian Muslims in the Bratunac Srebrenica region.
Представитель Хорватии узурпировал право представлять мусульманско хорватскую федерацию и говорил об quot этнической чистке quot в бывшей Боснии и Герцеговине.
The Croatian representative arrogated the right to represent the Muslim Croatian federation and spoke about the ethnic cleansing in the former Bosnia and Herzegovina.
Цель этих действий хорватских властей состоит не только в этнической чистке и изгнании сербов из жилищ, унаследованных ими от своих предков.
The aim of the activities of the Croatian authorities is not only the ethnic cleansing and the expulsion of Serbs from their ancestral homes.
Имею честь настоящим препроводить меморандум правительства Союзной Республики Югославии об этнической чистке и других нарушениях прав человека в Хорватии (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the memorandum of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on ethnic cleansing and other human rights violations in Croatia (see annex).
В результате этого Армения оккупировала территорию Азербайджана, в четыре раза превышающую площадь самого Нагорного Карабаха, и подвергла его полной этнической чистке.
As a result, Armenia had occupied a sector of Azerbaijani territory that was four times larger than the area of Nagorny Karabakh and subjected it to total ethnic cleansing.
26. Он осуждает Совет Безопасности за то, что он не выполнил своей обязанности и не положил конец quot этнической чистке quot .
He condemned the Security Council apos s failure to follow through on its commitments to halt quot ethnic cleansing quot .
В июне 1942 года правительство продало бизнес семьи Судзуки по чистке одежды, затем интернировало Судзуки, его мать и двух сестёр в лагерь.
In June 1942, the government sold the Suzuki family's dry cleaning business, then interned Suzuki, his mother, and two sisters in a camp at Slocan in the British Columbia Interior.
Начало ее quot чистке quot положено, однако в этом вопросе по прежнему много инерции, для преодоления которой требуются дополнительные усилия и настойчивость.
Some progress had been made in quot cleaning quot the agenda but there was still a great deal of inertia which further efforts and perseverance were required to overcome.
В этом году комитет по благоустройству города наконец то изменил подход к чистке снега, в результате чего его представители теперь обожаемы всеми жителями.
This year, the city Committee on Municipal Improvement finally changed its snow removal tactics, and it's bathing in the public's adoration, as a result.
Институт конкретных социальных исследований (ИКСИ АН СССР), где Ю. Левада заведовал сектором теории и методологии и возглавлял партбюро, был подвергнут тотальной политической чистке.
The Institute of concrete social researches (Russian Институт конкретных социальных исследований), where Levada was responsible for the Theory and Methodology sector had to undergo a total political cleaning.
будучи глубоко озабочен человеческими страданиями, вызванными конфликтом в регионе, и сообщениями об quot этнической чистке quot и других серьезных нарушениях международного гуманитарного права,
Deeply concerned at the human suffering caused by conflict in the region, and at reports of quot ethnic cleansing quot and other serious violations of international humanitarian law,
будучи глубоко озабочен человеческими страданиями, вызванными конфликтом в регионе, и сообщениями об quot этнической чистке quot и других серьезных нарушениях международного гуманитарного права,
quot Deeply concerned at the human suffering caused by conflict in the region, and at reports of apos ethnic cleansing apos and other serious violations of international humanitarian law,
Многое известно об этническом конфликте и этнической чистке в Европе в течение этого периода гораздо меньше известно о потенциальном этническом конфликте, который не материализовался.
Much is known about ethnic conflict and ethnic cleansing in Europe during that period much less is known about potential ethnic conflict which did not materialize.
Совету Безопасности Организации Объединенных Наций не удалось принять позитивных мер, что привело к продолжающимся актам геноцида и quot этнической чистке quot со стороны сербов,
That, failure on the part of the United Nations Security Council to take positive steps has resulted in continued acts of genocide and ethnic cleansing by the Serbs,
Они отметили, что они встревожены ежедневно поступающей информацией о жестокостях, quot этнической чистке quot и актах насилия против женщин и детей, включая массовые изнасилования.
They expressed their dismay at the daily information about ongoing atrocities, ethnic cleansing and acts of violence directed against women and children, including mass rapes.
Помимо официальной информации об окончании вооруженного конфликта Генеральный секретарь имел возможность сообщить об осуществлении правительством рекомендаций Специальной комиссии по quot чистке quot в вооруженных силах.
In addition to the formal end of the armed conflict, the Secretary General was able to report implementation by the Government of the recommendations of the Ad Hoc Commission on the Purification of the Armed Forces.
В течение более двух с половиной лет беззащитные мусульмане Боснии продолжают сопротивляться иностранной агрессии, quot этнической чистке quot , массовым убийствам и постепенному уничтожению собственной страны.
For more than two and a half years, the defenceless Muslims of Bosnia have been resisting foreign aggression, quot ethnic cleansing quot , massacre and the gradual annihilation of their nation.
15. В заключение он отмечает, что некоторые представители, говоря о военных конфликтах или quot этнической чистке quot , по прежнему ссылаются на quot бывшую Югославию quot .
15. Some representatives continued to refer to quot the former Yugoslavia quot when speaking of armed conflicts or ethnic cleansing.
Попытки создать такие государства ведут к кровопролитию и quot этнической чистке quot , как это имело место в бывшей Югославии, на Кавказе и отдельных районах Африки.
Attempts to achieve such States led to the bloodshed and ethnic cleansing seen recently in the former Yugoslavia, the Caucasus and parts of Africa.
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на услуги по вывозу мусора, мойке автомашин, техническому ремонту и чистке по ставке 5000 долл. США в месяц на шесть месяцев.
Provision is made for garbage removal, car washing, technical repairs and cleaning at a rate of 5,000 per month for six months.
Мы сожалеем о так называемой quot этнической чистке quot и об использовании лагерей для содержания задержанных лиц и концентрационных лагерей всеми, кто прибегает к этой отвратительной практике.
We deplore the so called ethnic cleansing and the use of detention concentration camps by all those engaged in those abhorrent practices.
Стремление нового Верховного суда придать динамизм этому процессу находит воплощение в ряде мер по реорганизации судебных органов и в четко сформулированном желании приступить к чистке судебных органов.
The new Court apos s determination to promote this process can already be seen in a number of measures to reorganize the court system and in the Court apos s manifest intention to purify the judiciary.
В ходе кризиса и гражданской войны в Боснии и Герцеговине quot этническая чистка quot , осуществляемая против одной стороны, неизменно приводила к quot этнической чистке quot против другой.
Throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina, ethnic cleansing perpetrated against one side invariably triggered off ethnic cleansing against the other.
Это должно привести к лучше му пониманию свойств нефти и воздействию нефтяных пятен на морских птиц (потеря изоляционных свойств, сопротивления воды и проникновение нефти при чистке перьев клювом).
This should lead to better understanding of the properties of oil and the effects of spillage on sea birds (loss of insulation, water resistance and ingestion of oil through preening).
В таких случаях осуществление одной этнической группой права на самоопределение иногда приводит к лишению фундаментальных прав других этнических групп, а иногда и просто к quot этнической чистке quot .
In such cases, the implementation by one ethnic group of the right to self determination sometimes led to violations of the basic rights of other ethnic groups and even quot ethnic cleansing quot .
В последние 5 месяцев последние 50 000 остающихся боснийских мусульман и хорватов на оккупированных территориях, преимущественно старики и женщины, систематически подвергаются варварскому обращению и quot этнической чистке quot .
Over the last five months the last 50,000 remaining Bosnian Muslims and Croats in the occupied territories, mostly older men and women, have been subjected to systematic barbarism and ethnic cleansing .
Действия НАТО в Косово последовали за серьезными и систематическими нарушениями прав человека, которые достигли кульминационной точки в этнической чистке в масштабе, не виданном в Европе с начала Второй мировой войны.
NATO s actions in Kosovo followed dramatic and systematic abuse of human rights, culminating in ethnic cleansing on a scale not seen in Europe since World War II.
Не считая нескольких уцелевших танков и взвода тяжёлого вооружения у штурмующих войск было только их собственное вооружение, которое преодолев волны прилива и таскание по песку нуждалось в чистке перед использованием.
Except for a few surviving tanks and a heavy weapons squad here or there, the assault troops had only their personal weapons, which, having been dragged through surf and sand, invariably needed cleaning before they could be used.