Перевод "чувствах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заботьтесь о своих чувствах. | Care about your own feelings. |
Подумай о его чувствах. | Think of his feelings. |
Трудно говорить о своих чувствах. | It's hard to talk about your feelings. |
Я запутался в собственных чувствах. | I'm confused about my feelings. |
Большой диссонанс в твоих чувствах. | There's a great difference in everything you're feeling. |
Вы знаете о моих чувствах? | You understand my feeling? |
Я же в лучших чувствах. | I didn't mean any harm |
Она не догадывается о чувствах учителя. | He was never to return to Königsberg. |
Ты рассказала Тому о своих чувствах? | Did you tell Tom how you feel? |
Просто расскажи ему о своих чувствах. | Just tell him how you feel. |
Просто расскажи ей о своих чувствах. | Just tell her how you feel. |
Ты сказала ему о своих чувствах? | Did you tell him how you feel? |
Ты сказал ей о своих чувствах? | Did you tell her how you feel? |
Мне трудно говорить о своих чувствах. | I have trouble talking about my feelings. |
Ты пытался признаться в своих чувствах? | Have you tried confessing your feelings? |
Значит, ты разобралась в своих чувствах? | Then, have you cleared up your feelings? |
Вы хотите говорить о своих чувствах? | Do you want to talk about your feelings? |
Я буду заботиться о твоих чувствах. | I will care about your feelings. |
Это о моих чувствах к тебе. | This is how I feel about you. |
Разве мы вольны в своих чувствах? | But can we command our feelings? |
Вы должны знать о моих чувствах. | I think you must be aware of the feeling I have for you. |
Кажется, вы забыли о ваших чувствах! | You seem to forget your own emotions! |
Я полагаю, она играет на чувствах? | I thought she only played hearts? |
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. | It is a fool s game to try to predict changes in public sentiments. |
Себялюбивый человек думает лишь о собственных чувствах. | A selfish man thinks of nothing but his own feelings. |
Тебе стоит рассказать ей о своих чувствах. | You should tell her how you feel. |
Том никогда не говорит о своих чувствах. | Tom never talks about his feelings. |
Я говорил с Томом о своих чувствах. | I talked to Tom about my feelings. |
Я поговорил с Томом о своих чувствах. | I talked to Tom about my feelings. |
Я говорил с Мэри о своих чувствах. | I talked to Mary about my feelings. |
Я поговорил с Мэри о своих чувствах. | I talked to Mary about my feelings. |
Тебе надо научиться говорить о своих чувствах. | You need to learn to talk about your feelings. |
Вам надо научиться говорить о своих чувствах. | You need to learn to talk about your feelings. |
Том не любит говорить о своих чувствах. | Tom doesn't like talking about his feelings. |
Я не люблю говорить о своих чувствах. | I don't like talking about my feelings. |
Он никогда не говорит о своих чувствах. | He never talks about his feelings. |
Она никогда не говорит о своих чувствах. | She never talks about her feelings. |
Я хотел рассказать ей о своих чувствах. | But I was planning on telling her exactly how I feel about her. |
Метафоры не всегда о жизни и чувствах. | Metaphors aren't always about our human lives and feelings. |
Итак, Вы вполне уверены в своих чувствах. | So you're quite sure of your feelings. |
Они не могут разобраться в своих чувствах. | They don't know which feeling to follow. |
Знает ли Том о твоих чувствах к нему? | Does Tom know how you feel about him? |
Я пыталась поговорить с Томом о своих чувствах. | I tried to talk to Tom about my feelings. |
Как можно не знать о чувствах своей дочери? | How can you not know your daughter's heart? |
Так что Алиса не одинока в своих чувствах. | So Alisa's experience is not isolated. |