Перевод "чувственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Повелительницы чувственности. | The mistress of all expression. |
Столько чувственности и глубины! | It was a such a visceral, emotive experience. |
Все дело в чувственности. | It's all about sensuality. |
Движения, которое станет для художников Ренессанса любимым средством выражения радости, опьянения, и чувственности. | And movement is becoming one of the Renaissance artists favourite ways of expressing rapture, Ecstasy and sensuality. |
(М) В этой картине есть ощущение (М) равновесия. Вы говорили, (М) что здесь мало чувственности. | And we have this sense of a kind of real balance in this painting, because you had mentioned the lack of sensuality. |
Так вот, оказалось, что на шкале т.н. позитивной чувственности Лен находится среди нижних 5 процентов. | Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities. The question is, is Len unhappy? |
(М) Такой явной чувственности нет, (М) вы правы ни обнаженных бедер... (Ж) Только легкие намеки в изгибах... (М) кованого металла. | SPEAKER 1 As explicitly, you're absolutely right. None of the sort of sensuous hips or nudes. |
Возможно, взросление в американских потемках чувственности, где никогда не увидишь четкого снимка соска и вагины, навсегда заразило глаза неутолимым вожделением. | Maybe a coming of age in the American sensual darkness, never seeing an unsmudged nipple, an uncensored vagina, has left me forever infected with an unquenchable lust of the eye. |
Чуми требует прославления архитектурной бесполезности, в которой хаос чувственности и порядок непорочности сочетаются, формируя структуры, пробуждающие пространство, в котором они построены. | He demands a glorification of architectural uselessness in which the chaos of sensuality and the order of purity combine to form structures that evoke the space in which they are built. |
(Ж) Здесь действительно нет той чувственности, (Ж) которая характерна для Матисса и которую мы (Ж) в первую очередь связываем с ним. | SPEAKER 2 It certainly doesn't have the sensuality of many Matisse paintings, what we usually think of when we think of Matisse. |
Оказывается, симфонию можно было использовать в более сложных ситуациях, таких как захват культуры, как национализм или стремление к свободе или границы чувственности. | And it turned out the symphony could be used for more complex issues, like gripping ones of culture, such as nationalism or quest for freedom or the frontiers of sensuality. |
Стивен Томас Эрлевайн из Allmusic дал альбому очень положительный обзор и пришел к заключению, что She Wolf празднование всей странной чувственности, которая выходит ночью . | Stephen Thomas Erlewine from AllMusic gave the album a very positive review and concluded that She Wolf is a celebration of all the strange sensuality that comes out at night . |
Наперекор тому, что психология утверждала относительно нижней половины шкалы позитивной чувственности, я считаю, что Лен один из счастливейших людей среди тех, кого я знаю. | Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity, I think Len is one of the happiest people I know. |
(Ж) Эта свободная, открытая манера письма, (Ж) и интерес к цвету и чувственности (Ж) позже окажут большое влияние на таких художников, как Рубенс и Веласкес. | It's that loose open brushwork and his interest in color and sensuality that will be so important for later artist like Rubens and Velazquez. |
Наконец, у Ботичелли отлично получается писать обнажённую натуру, лишённую чувственности его Истина невыразительная, напряжённая, лишённая откровенности, присущей оклеветанному Апеллесу . где святой Зиновий горбат и уродлив. | Botticelli, after all, could desexualise nudes when he chose to Take the figure of Truth sallow, stiff and flat chested who appears in his Calumny of Apelles Or this hunch backed St. Zenobia, with her near male torso. |
(Ж) Первым делом мы обращаем внимание на невероятную красоту, (Ж) чувственности и сексуальность этой женщины. И только затем (Ж) мы вглядываемся и замечаем эти особенности. | What we notice as soon as we look at it is her incredible beauty and sensuality and sexuality and it's only when we start to really look closely and pay attention that we notice those problems. |
что нет. Наперекор тому, что психология утверждала относительно нижней половины шкалы позитивной чувственности, я считаю, что Лен один из счастливейших людей среди тех, кого я знаю. | Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity, I think Len is one of the happiest people I know. |
сцены становятся поистине нелепыми а возведённые к небу глаза, приподнятое бедро постоянно напоминают, что эти бесполые ню как кастрюли на огне готовы взорваться от избытка чувственности ! | the resulting scenes become farcical, while rolling eyes, and swivelling hips constantly remind us that these sexless nudes are seething cauldrons of repressed sensuality, likely to boil over from one moment to the next! |
Оказалось, что Лен рос на Лонг Айленде, играл в американский футбол, любил смотреть футбол, играть в бридж Так вот, оказалось, что на шкале т.н. позитивной чувственности Лен находится | It turned out that Len grew up in Long Island and he played football and watched football, and played bridge Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities. |
Мы знаем узы дружбы, чувственности и любви, которые объединяют нас в баре, братский опыт, шутки, музыку, которые мы разделяем, когда танцуем и смеёмся, свободные быть теми, кто мы есть, вдалеке от осуждающих взглядов тех, кто нас ненавидит. | We know the ties of friendship, sensuality and love that unite us in the bar, the fraternal experiences, the jokes, the music that we share when we dance and laugh, free to be who we are, far from the judging glare of those who hate us. |
Он уже забыл о минутном неприятном впечатлении и наедине с нею испытывал теперь, когда мысль о ее беременности ни на минуту не покидала его, то, еще новое для него и радостное, совершенно чистое от чувственности наслаждение близости к любимой женщине. | He had already forgotten that momentarily unpleasant impression, and being alone with her experienced, now that the thought of her pregnancy never left him, a feeling still novel and joyful to him of pleasure, entirely free from sensuality, at the nearness of a beloved woman. |