Перевод "чувственный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувственный - перевод : чувственный - перевод : чувственный - перевод :
ключевые слова : Sensual Sensitive Sensuous Cheese Tangible

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какой ты чувственный.
Ah, you're the sensual type!
Дети нуждаются в маме чувственный.
Children need mom sensual.
И сознание является указующим, что способно воспринимать окружающий мир переживая чувственный опыт.
So, the soul is the enabler who's enabling us to navigate the objective world and have a sensual experience.
И возникает новый стиль, чувственный, динамичный, наполненный энергией, которая буквально хлещет через край
And in its place is a kind of voluptuousness, is a kind of windswept energy that is full of motion and full of emotion.
Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience.
Нет, не такой кусочек сыра, а изящный, очаровательный, чувственный, чрезвычайно привлекательный маленький кусочек сыра.
NOT THIS KIND OF CHEESE, BUT A SMILING, DAINTY, VOLUPTUOUS, HIGHLYPERFUMED LITTLE PIECE OF CHEESE,
Но кое что, без сомнения, утрачено традиция, чувственный опыт, уют, который создают вещи частицы человечества.
But something is definitely lost tradition, a sensual experience, the comfort of thingy ness a little bit of humanity.
Он знает, что его руки там нет, но, тем не менее, это отчетливый чувственный опыт для пациента.
He knows that the arm is not there, but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
So keep yourself exclusively on the true way, the creational law of God according to which He created man with the quality of choosing right or wrong. There is no altering of God's creation.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
So set thy face to the religion, a man of pure faith God's original upon which He originated mankind. There is no changing God's creation.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
Wherefore set thou thy face towards the true religion uprightly. And follow thou the constitution of Allah according to which He hath constituted mankind.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. No change let there be in Khalq illah (i.e. the Religion of Allah Islamic Monotheism), that is the straight religion, but most of men know not.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
So devote yourself to the religion of monotheism the natural instinct God has instilled in mankind. There is no altering God s creation.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
(O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. The mould fashioned by Allah cannot be altered.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел).
So set thy purpose (O Muhammad) for religion as a man by nature upright the nature (framed) of Allah, in which He hath created man. There is no altering (the laws of) Allah's creation.
(А потому), верный Аллаху, Ты обрати свой лик к религии той веры, Ради которой сотворил Он род людской, Творение Аллаха неизменно, И в этой вере правая (стезя) (Ее разумное начало и ее чувственный предел). Но большинство людей не знает!
Therefore set your attention for obeying Allah, devoted solely to Him the foundation set by Allah, upon which He created man do not change what Allah has created this is the proper religion but most people do not know.

 

Похожие Запросы : чувственный опыт - чувственный опыт - чувственный сенсорный - чувственный опыт - чувственный мир - чувственный восторг - чувственный опыт - более чувственный - чувственный поцелуй - чувственный аромат - наиболее чувственный - чувственный призыв