Перевод "чудные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чудные волосы. | Beautiful hair |
Какие чудные туфли! | What pretty slippers! |
Какие чудные были цветы! | Those beautiful flowers! |
У нас будут чудные выходные. | It's gonna be a cozy weekend. |
Какие у тебя чудные волосы. | You have lovely hair |
Я думаю, у неё чудные ножки. | I think her legs are cute. |
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы. | That place we passed with the wonderful bright lights. |
Хотелось бы взглянуть на ваши чудные безделушки. | I... I want to look at your charming frivolities. |
И вот чудные времена г на Ресио закончились. | And then, the wonderful times of Mr. Recio came to an end. |
Они чудные. Давай, понюхай, они даже пахнут чудно . | They're original, go ahead, smell them. They smell original. |
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа, | who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number |
Внимай сему, Иов стой и разумевай чудные дела Божии. | Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God. |
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа, | Which doeth great things and unsearchable marvellous things without number |
Внимай сему, Иов стой и разумевай чудные дела Божии. | Hearken unto this, O Job stand still, and consider the wondrous works of God. |
Вы же знаете, что природа выдаёт иногда чудные каприоли. | You know that nature sometimes performs curious capres. |
Люди, которые создавали все эти чудные музыкальные инструменты Страдивари, Амати... | People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments. |
Улицы Парижа, чудные и манящие, какой город может быть чудеснее? | A little something from Paris. A bit of the city. |
Не бойтесь, все ваши чудные визитки на месте! Уж точно не мои деньги. | Don't worry, your elegant visiting cards are all there. |
(88 6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых. | The heavens will praise your wonders, Yahweh your faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
(88 6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых. | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
(106 8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих | Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! |
(106 15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих | Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! |
(106 21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! | Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men! |
(106 31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! | Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men! |
(106 8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
(106 15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
(106 21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
(106 31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! | Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
В Гвоздеве болото дупелиное по сю сторону, а за Гвоздевым идут чудные бекасиные болота, и дупеля бывают. | On this side of Gvozdevo there is a good marsh for snipe, and beyond it are splendid snipe marshes, and there are some double snipe there too. |
И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили чудные дела видели мы ныне. | Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, We have seen strange things today. |
И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили чудные дела видели мы ныне. | And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. |
Я бы забрасывала большую сеть в глубокое синее море английского и смотрела, какие чудные создания я могу вытащить со дна. | I want to throw my big net into the deep, blue ocean of English and see what marvelous creatures I can drag up from the bottom. |