Перевод "чудовищно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чудовищно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти растения выглядят чудовищно, совершенно чудовищно. | This is devastating plants, totally devastating. |
Просто чудовищно. | Hell's teeth. |
Это чудовищно. | This is horrifying. |
Это чудовищно! | This is monstrous! |
Это чудовищно! | That's terrible! |
Бензин чудовищно дорогой. | Gas is crazy expensive. |
Ведь это чудовищно! | This is horrendous! |
Возмутительно, невыносимо, чудовищно. | insufferable, scandalous, outrageous |
Вы чудовищно рискуете. | You're taking a chance. |
Тебе чудовищно везёт. | You're in shape, buddy. |
Хуан, это чудовищно. | Don't be silly. |
Это место чудовищно! | This place is a scandal. |
Чудовищно. Смехотворно. Интересно... | You don't seriously think that, M. Maigret. |
Да не чудовищно. | No, it's not horrible. |
Это было бы чудовищно! | It is. No, that would be horrible. |
Было бы чудовищно пощадить собаку . | It would be monstrous to spare the dog. |
Как чудовищно с ее стороны! | How beastly of her! Oh, I don't know. |
Это девчонка была чудовищно груба! | Yes. This girl has been abominably rude! |
Это не чудовищно, это нормально. | It's not horrible. It's normal. |
Это, конечно, чудовищно, но это факт. | Yes, but it's true. |
И оказывается, что сворачивание белков 3D чудовищно сложная проблема. | And it turns out that 3D protein folding is a monstrously difficult problem. |
Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. | You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. |
И то, что существуют правительства, поощряющие терроризм, чудовищно и недопустимо. | It is iniquitous and unacceptable that there are Governments that encourage terrorism. |
Кстати, по теме государство чудовищно снизило налоговую базу для муниципалитетов! | And on this subject the state has disastrously narrowed the income tax base of the municipalities! |
Вот одна из таких чудовищно скучных игр, вы сразу её узнаете. | Maybe you think about the tragically boring board games that hold us hostage in Thanksgiving situations. |
Человечество, о котором ты говоришь чудовищно. Я видела рабов, скованных цепями, | No, Andrea...' the humanity you dream of is monstrous. |
Чудовищна не катастрофа, чудовищно за славословиями скрывать виновных, которые должны понести ответственность. | A disaster is not horrible, what's horrible is covering up who is responsible and who should be held accountable with praise. |
Я верю в то, что через пять минут, со мной произойдёт чтото чудовищно ужасное. | I believe that in five minutes... something monstrous and horrible is going to happen. |
Власти, вообще, в этом не замечены История, конечно, завершилась чудовищно смешно почетными грамотами и подарками. | The ultimate purpose of all this is to change something, to make people s lives easier. |
Пользователь salt and filfil выложил на tumblr изображение, наглядно иллюстрирующее, как чудовищно гражданская война преобразила город | On tumblr, salt and filfil posted a photograph which compares Jourat alshiah neighborhood between 1930 2012. |
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много. | You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. |
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 1990 годов. | Add to it a desire to create a democracy from scratch in a region characterized by authoritarian government and that task becomes almost impossible. |
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 1990 годов. | But the challenge has been met before, in Lebanon after its nightmarishly long civil war (1975 1990). |
Забавно, что дом, где вы побывали, ограбили в тот же день и служанка была убита. Это чудовищно. | Oh, that's a shame. |
Сделают её жизнь невыносимой и я буду в этом же самом городе... Мы же, конечно, встретимся. Это чудовищно! | And living in the same city, I'd meet her someday and it'd be terrible. |
Но если мы отправим вас в землю прямо сейчас, в этом нет ничего славного, это чудовищно, не так ли? | But if we send you into the earth right now there is no glorification, it s gory, isn't it? |
Если эти утверждения правдивы, то содеянное просто чудовищно если же они являются ложными, то они свидетельствуют о явном недоверии лаосского народа своему государству. | If the allegations were true they constituted an atrocity if they were not true they demonstrated a profound mistrust in the State by the Lao people. |
Наиболее наглядно чудовищно несправедливый характер южноафриканской системы образования проявляется в отношении дошкольного воспитания и базового начального образования, приводя к увековечению неравенства возможностей достижения желаемых результатов. | Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance. |
Они хотят быть услышанными в политике, требуют своей доли в чудовищно неуравновешенной политике государства, а также шанса на продвижение снизу вверх. Именно это они видят в Таксине и его популистских программах. | They demand a voice in politics, a stake in the country s grossly unequal economy, and the chance for upward mobility that they saw in Thaksin and his populist programs. |
И то, что он делал в стремлении к такому джихаду, было так ужасающе, так чудовищно, и оставляло такое сильное впечатление, что именно его определение укоренилось и не только здесь, на Западе. | And the things he did in the pursuit of this jihad were so horrendous, so monstrous, and had such great impact, that his definition was the one that stuck, not just here in the West. |