Перевод "чужие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Strangers Strange Others Lives Everyone

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы теперь чужие.
We're strangers now.
В чужие края.
To foreign lands.
В чужие края.
In foreign lands.
Вы здесь чужие?
You're strangers here, aren't you?
Вокруг чужие люди.
Just strangers beside you.
Мы чужие люди.
We are strangers.
Особенно чужие женщины.
Especially those of others.
Да! Но чужие!
Other people's!
Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других.
Live alone! Live with the others... It's the same thing!
Вас крайне заботят чужие дела, и вы чрезвычайно вовлечены в чужие жизни.
You have extreme concern with everybody else's business and much involvement in everybody else's life.
Мы оба здесь чужие.
The two of us don't belong here.
Вам интересны чужие жизни?
You like other people's lives?
Они для вас чужие.
Is it strangers that matter or you?
Предпочитаете считать чужие деньги?
You prefer counting other people's money?
Не лезь в чужие дела!
Mind your own business!
Не вмешивайся в чужие дела.
Don't interfere in other people's affairs.
Не вмешивайтесь в чужие дела.
Don't interfere in other people's affairs.
Не лезь в чужие дела.
Don't meddle in other people's affairs.
Не суйся в чужие дела.
Don't meddle in other people's affairs.
Не играйте на чужие деньги.
Don't gamble with other people's money.
Мы с Томом не чужие.
Tom and I aren't strangers.
Я не беру чужие вещи.
I do not take other people's things.
Альфред в чужие края уехал.
Alfredo is abroad.
Ты всегда рассказываешь чужие тайны?
You tell everything you know, don't you?
Зачем вы носите чужие сумки?
Why? Why should you carry other people's bags?
Люблю заходить в чужие земли.
I love to visit strange lands.
Не ввязывайся в чужие разборки.
You won't fret for a gunshot will you?
Чужие истории помогают организовать собственный побег.
Reports from other refugees help to coordinate and plan their own escape.
Не стоит вмешиваться в чужие дела.
You shouldn't interfere in other people's business.
Не следует вмешиваться в чужие дела.
You shouldn't interfere in other people's business.
Я не люблю носить чужие вещи.
I do not like wearing anybody else's clothes.
Нет смысла ставить на чужие прогнозы
No sense in betting on other people's predictions
Иначе чужие люди войдут во дворец.
That way, other people won't infringe the Royal Family.
Девочка, не пезь в чужие депа!
Mind yourself, lass!
Почему люди замечают лишь чужие ошибки
Of all the people to tell someone what's wrong with them.
Любишь совать нос в чужие дела?
Always putting your nose in other people's business.
Эмилиано, мы с тобой не чужие.
Emiliano, not strangers.
Англия чужие люди, язык... Длинные дни.
Days are long in England, other people, other language.
Прекрати совать свой нос в чужие дела.
Stop sticking your nose into other people's business.
Я не сую нос в чужие дела.
I don't poke my nose into other people's business.
Ты, наверное, устал выслушивать чужие личные проблемы.
You must be getting tired of listening to everyone's personal problems.
Не суй свой нос в чужие дела.
Don't stick your nose into other people's business.
Тогда зачем ты вмешиваешься в чужие дела?
Then why did you get involved in someone else's business?
Его чудовищный вид вдохновил создателей фильма Чужие .
Its monstrous looks inspired the movie Aliens.
Я думал, я видел чужие последнее время.
I thought I've been seeing strangers lately.