Перевод "чужие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы теперь чужие. | We're strangers now. |
В чужие края. | To foreign lands. |
В чужие края. | In foreign lands. |
Вы здесь чужие? | You're strangers here, aren't you? |
Вокруг чужие люди. | Just strangers beside you. |
Мы чужие люди. | We are strangers. |
Особенно чужие женщины. | Especially those of others. |
Да! Но чужие! | Other people's! |
Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других. | Live alone! Live with the others... It's the same thing! |
Вас крайне заботят чужие дела, и вы чрезвычайно вовлечены в чужие жизни. | You have extreme concern with everybody else's business and much involvement in everybody else's life. |
Мы оба здесь чужие. | The two of us don't belong here. |
Вам интересны чужие жизни? | You like other people's lives? |
Они для вас чужие. | Is it strangers that matter or you? |
Предпочитаете считать чужие деньги? | You prefer counting other people's money? |
Не лезь в чужие дела! | Mind your own business! |
Не вмешивайся в чужие дела. | Don't interfere in other people's affairs. |
Не вмешивайтесь в чужие дела. | Don't interfere in other people's affairs. |
Не лезь в чужие дела. | Don't meddle in other people's affairs. |
Не суйся в чужие дела. | Don't meddle in other people's affairs. |
Не играйте на чужие деньги. | Don't gamble with other people's money. |
Мы с Томом не чужие. | Tom and I aren't strangers. |
Я не беру чужие вещи. | I do not take other people's things. |
Альфред в чужие края уехал. | Alfredo is abroad. |
Ты всегда рассказываешь чужие тайны? | You tell everything you know, don't you? |
Зачем вы носите чужие сумки? | Why? Why should you carry other people's bags? |
Люблю заходить в чужие земли. | I love to visit strange lands. |
Не ввязывайся в чужие разборки. | You won't fret for a gunshot will you? |
Чужие истории помогают организовать собственный побег. | Reports from other refugees help to coordinate and plan their own escape. |
Не стоит вмешиваться в чужие дела. | You shouldn't interfere in other people's business. |
Не следует вмешиваться в чужие дела. | You shouldn't interfere in other people's business. |
Я не люблю носить чужие вещи. | I do not like wearing anybody else's clothes. |
Нет смысла ставить на чужие прогнозы | No sense in betting on other people's predictions |
Иначе чужие люди войдут во дворец. | That way, other people won't infringe the Royal Family. |
Девочка, не пезь в чужие депа! | Mind yourself, lass! |
Почему люди замечают лишь чужие ошибки | Of all the people to tell someone what's wrong with them. |
Любишь совать нос в чужие дела? | Always putting your nose in other people's business. |
Эмилиано, мы с тобой не чужие. | Emiliano, not strangers. |
Англия чужие люди, язык... Длинные дни. | Days are long in England, other people, other language. |
Прекрати совать свой нос в чужие дела. | Stop sticking your nose into other people's business. |
Я не сую нос в чужие дела. | I don't poke my nose into other people's business. |
Ты, наверное, устал выслушивать чужие личные проблемы. | You must be getting tired of listening to everyone's personal problems. |
Не суй свой нос в чужие дела. | Don't stick your nose into other people's business. |
Тогда зачем ты вмешиваешься в чужие дела? | Then why did you get involved in someone else's business? |
Его чудовищный вид вдохновил создателей фильма Чужие . | Its monstrous looks inspired the movie Aliens. |
Я думал, я видел чужие последнее время. | I thought I've been seeing strangers lately. |