Перевод "чужими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чужими. | Strangers. |
Мы стали чужими. | You wouldn't know the old girl now. |
Вы словно стали мне чужими. | It's as if you'd all become strangers. |
Или, в моем случае, чужими ногами. | Or in my case, feets on science. |
Один отчаянный лечит горе с чужими томиться | One desperate grief cures with another's languish |
Как вам не стыдно торговать чужими вещами? | You really can't stand there selling things that don't belong to you. |
Я больше не буду заниматься чужими садами. | I'm giving up my maintenance work. |
Он используется с одним или несколькими чужими агентами. | It is used with one or more foreign agents. |
Для своих народов и общин они становились чужими. | When at last they do obtain a university diploma, most indigenous students tend to remain in urban areas, look for jobs in the modern economy and adapt to the lifestyle of a culture other than their own, which results in a loss for their communities and peoples of origin. |
В ночь на недели .. Бог чужими в мире | On the night of weeks .. g d strangers to the world |
Мы будем чужими для остальной части наших жизней. | We'll be strangers for the rest of our lives. |
Они не просто воспользовались чужими советами и планами. | They didn't just take someone advice or perfect plan and put it into their plan. |
Мы приходим чужими. А вскоре мы уже друзья. | You know, we've entered as strangers and soon we have friends. |
О Боже, удали скорее всё, Что нас чужими делает. | Good God, betimes remove the means that makes us strangers! |
Ты что, император, который распоряжается чужими мыслями и делами? | Are you an emperor who rules over all our thoughts? |
Видите ли, он просто не сможет находиться с чужими людьми. | You see, he just couldn't stand it with a lot of strange people. |
Это когда человек, способный контролировать чужое сознание, может видеть чужими глазами. | You're OK. |
Борись с чужими, нападая на своих, это забытый прием, возрожденный патриотичными плутами. | Strike against foreign enemies by attacking their own fellows, that s a lost trick reinvented by the patriotic rogues. |
Ага, теперь все становится ясно, почему Господь Кришна танцует с чужими женами? | Aha, now the truth comes out, why Lord Kṛṣṇa's dancing with other men's wives. |
Банки регулируются очень конкретным и подробным образом, поскольку они оперируют чужими деньгами. | Banks are regulated in very specific and detailed ways because they operate with other people's money. |
Исследователями изучались факторы, влияющие на соглашения с чужими требованиями на протяжении 60 лет. | Researchers have been studying the factors that influence us to say yes to the requests of others for over 60 years. |
И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами. | And if you don't hold his interest... he's bound to go whistling under other people's balconies. |
Во многих случаях эти люди являются чужими и служат объектом расизма, ксенофобии и нетерпимости. | In many cases, these people represent the Other and are subjected to racism, xenophobia and intolerance. |
Так всё таки, вы верите, что возможно видеть чужими глазами? Вот в чём вопрос. | So, do you believe it's possible to see through somebody else's eyes? |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. | (Remember) David and Solomon, when they pronounced judgement about the field which was eaten up at night by sheep belonging to certain people. |
Что я хочу узнать, так это почему Господь Кришна танцует с чужими женами!? Я сказал | What I wanna know is why Lord Kṛṣṇa is dancing with other men's wives! |
Я не собираюсь делиться чужими ответами или правильными, или чем то еще в этом роде. | I'm not going to share anybody's answers or identity or anything of that nature. |
Бывший премьер министр Малазии, Махатхир Бин Мохаммед, как то сказал, что евреи правят миром чужими руками. | The former prime minister of Malaysia, Mahathir Bin Mohammed, has said that the Jews rule the world by proxy. |
В двадцатом веке супердержавы поддерживали повстанческие и контр повстанческие движения, ведя, таким образом, собственную борьбу чужими руками. | The Iraq conflict, by contrast, is part of the world s first global insurgency the web of individual conflicts spawned by Islamist extremism, most of them related in some way to al Qaeda, and the global war on terrorism. |
Другие чувствуют удушье от превалирующих токсичных рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными. | Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect. |
В двадцатом веке супердержавы поддерживали повстанческие и контр повстанческие движения, ведя, таким образом, собственную борьбу чужими руками. | In the twentieth century, the superpowers supported insurgency and counterinsurgency as a type of proxy conflict. |
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня. | that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня. | That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан. | The West has done much to create that front, arming favored actors, launching proxy wars, and taking the lives of civilians in unconscionable numbers. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people s sheep had strayed into it at night and We were Present at the time of their deciding. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And David and Solomon when they gave judgment concerning the tillage, when the sheep of the people strayed there, and We bore witness to their judgment |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And Daud and Sulaiman! recall what time they gave judgment regarding the tillage when certain people's sheep had pastured therein at night and of the judgment concerning them We were the Witnesses. |
И ухищрялись они неверующие из потомков Исраила (чтобы убить пророка Иису чужими руками), и схитрил Аллах (дав спасение Своему пророку). | And they (disbelievers) plotted to kill 'Iesa (Jesus) , and Allah planned too. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And (remember) Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night and We were witness to their judgement. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people s sheep wandered therein by night and We were witnesses to their judgment. |
И ухищрялись они неверующие из потомков Исраила (чтобы убить пророка Иису чужими руками), и схитрил Аллах (дав спасение Своему пророку). | Then they schemed (against the Messiah), and Allah countered their schemes by schemes of His own. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | We bestowed the same favour upon David and Solomon. Recall, when they gave judgement regarding a tillage into which the sheep of some people had strayed at night, and We were witnesses to their judgement. |
Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда. | And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people's sheep had strayed and browsed therein by night and We were witnesses to their judgment. |
Земля ваша опустошена города ваши сожжены огнем поля ваши в ваших глазах съедают чужие все опустело, как после разорения чужими. | Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
Земля ваша опустошена города ваши сожжены огнем поля ваши в ваших глазах съедают чужие все опустело, как после разорения чужими. | Your country is desolate, your cities are burned with fire your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |