Перевод "чумой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чумой! | The plague! |
Опасность заражения чумой. | Danger of plague. |
Опасность заражения чумой! | Danger of plague! |
Эту зараженную чумой бурду, жулик! | This plagueridden concoction, you swindler! |
Все это ничто перед чумой. | All this about the plague is awful. |
Месье Рикоме сказал, что он болен чумой! | M. Ricomet told me he has the plague! |
Зачем позволил ты покрыть землю чумой в сутанах? | Why are you allowed to cover the Earth with a plague in cassocks? |
Мы имеем дело с серьёзной болезнью, септической чумой. | We are faced with a very serious form of the plague, septicemic plague. |
Он заболел чумой и скончался 26 октября 664 года. | He fell ill with the plague and died on 26 October 664. |
В 1348 году работы были прекращены в связи с чумой. | It was one of the most impressive projects of the Renaissance. |
В возрасте 53, как и её мать, Филиппа смертельно заболела чумой. | Death At the age of 53, like her mother, Philippa fell ill with the plague. |
51. С 1985 года ФАО оказывает поддержку Панафриканской компании по борьбе с чумой рогатого скота (ПАРК). | 51. Since 1985, FAO has supported the Pan African Rinderpest Campaign (PARC). |
Войска Наполеона (М) воевали с британцами, (М) и в это время часть из них заразилась (М) чумой. | Napoleon are fighting the British. In doing so, they came into contact with the plague. |
Официальные лица опровергают информацию о заболеваниях лёгочной чумой в Саратове, но подтверждают смерть 17 человек от свиного гриппа. | The city officials denied any rumors about the plague but confirmed 17 fatal cases of swine flu. |
Страх инфляции, когда он рассматривается в контексте возможной глобальной депрессии, напоминает боязнь заболеть корью, когда есть риск заразиться чумой. | Fear of inflation, when viewed in the context of a possible global depression, is like worrying about getting the measles when one is in danger of getting the plague. |
Такое чувство, что Вы боретесь не с чумой, а с чемто большим с чемто необъяснимым. Кира боится того же. | It seems to me you're fighting something bigger than the plague... wrestling with something you can't see, and Kyra, too. |
Они говорят о западных свободах, включая свободу слова, но Вилдерс хочет запретить Коран и паранджу, а датский член парламента назвал ислам чумой Европы . | They talk about Western liberties, including freedom of speech, but Wilders wants to ban the Koran and the burqa, and a Danish member of parliament has called Islam a plague upon Europe. |
В свете быстрого распространения терроризма мы считаем, что подход к борьбе с чумой терроризма остается поверхностным и не дает возможности устранить коренные причины этого зла. | In view of the rapid spread of terrorism, we feel that the approach to countering the plague of terrorism remains superficial and unable to tackle the root causes of the plague. |
На протяжении 17 го века страна была поражена чумой и страдала от Охоты на ведьм, в результате которой более 100 человек подверглись преследованиям и были казнены. | During the 17th century the country was afflicted by a plague and also by a witch hunt, in which more than 100 persons were persecuted and executed. |
Согласно недавнему предупреждению Медведева, российский военно промышленный комплекс начинает испытывать эффект кредитных проблем , что вызвало страхи перед возвратом парализующего долгового кризиса, бывшего чумой оборонного сектора в 1990 х годах. | Medvedev recently warned that Russia s military industrial complex is starting to be affected by credit problems, stoking fears of a return to the paralyzing payment crises that plagued the defense sector during the 1990 s. |
Потребление наркотиков как социально экономическое явление характеризуется вызывающей крайнее беспокойство тенденцией к росту наши дети, юноши и национальное самосознание глубоко затронуты этой чумой, несмотря на все попытки победить ее. | Seen as a socio economic phenomenon, drug consumption has been reflecting growing tendencies that are extremely disquieting, and our children, our youth and our national identity have been deeply affected by this dreadful scourge, in spite of the efforts to combat it. |
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть. | So consider the fate of those who were evil. |
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть. | And see what was the end of the Mufsidun (mischief makers, corrupts, liars). |
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть. | So note the consequences for the corrupters. |
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть. | And see the nature of the consequence for the corrupters! |
В докладе также говорится, что после съедения жаб гибнет множество змей, а снижение их численности может привести к росту популяции чёрных крыс, что ухудшит и без того проблемную санитарную ситуацию в стране, борющейся с чумой. | The report also says that snakes are dying after eating the toads a decline in snake populations could cause black rat numbers to surge, and more rats could mean more sanitation issues in a country that already battles the plague. |
В отчаянной попытке остановить инфекцию итальянский портовый город Рагуза, ныне территория Хорватии, издал указ о том, что всем судам, пребывающим из заражённых чумой городов, предписано стоять в гавани, пока не будет установлено отсутствие на них больных. | In a vain effort to stave off infection, the Italian speaking port city of Ragusa, in what is now Croatia, mandated that ships arriving from Plague infested areas remain isolated on the water until it was deemed likely that they weren't carrying a disease. |
Дополнительная программа ФАО по борьбе с чумой крупного рогатого скота в помощь владельцам скота из числа перемещенных скотоводов на севере Дарфура, Кордофана и в quot переходных quot зонах в 1994 году не была осуществлена ввиду нехватки ресурсов. | A complementary FAO rinderpest control programme targeting displaced livestock owning pastoralists in northern Darfur, northern Kordofan and the transitional zones could not be implemented in 1994 owing to the non availability of adequate resources |