Перевод "чёртов" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чёртов идиот! | You fucking idiot! |
Чёртов парень. | That brat. |
Чёртов Терминатор... | What Terminator? |
Чёртов придурок. | You darn fool. |
Чёртов счастливчик! | Tough luck! |
Чёртов Жан! | Has it already been a year since that was done? |
Чёртов идиот. | You bleeding' fool. |
Чёртов сорванец. | Devil tomboy. |
Чёртов Лемми! | Damned Lemmy! |
Чёртов либерал) (Смех) | Damn liberal) (Laughter) |
Осторожней, чёртов придурок! | Hey, you darn fool! |
Вот чёртов бизнес! | This is bad business. |
Ты чёртов хвастун! | Brag bull! What's the matter with you? |
И старый чёртов обманщик. | And a ruddy old 'umbug. |
Чёртов коп. Поганый коп! | You dirty cop. You dirty, rotten cop! |
Этот чёртов компьютер не работает. | This damn computer doesn't work. |
Ага, вот этот чёртов щелкунчик. | Alright, I've to get the evil clicker here. |
Это всё этот чёртов устав. | It's that darn charter. |
Можешь забирать свой чёртов приз. | Take your ruddy prize and hop it. |
Старый Низли старый чёртов ворюга. | Old Neesley's a ruddy old thief. |
Сайт Джона Эдвардса. Надпись Чёртов либерал . | John Edwards dot com. |
Она думает, что грабит чёртов банк. | She thinks she's robbin a f ckin' bank. |
Что же это за чёртов полноценный белок? | What the hell is a sustainable protein? |
Чёртов грубиян, вот он кто. Спасибо, Сэм. | Diabolical libertytaker, he is. |
Всё время этот чёртов дождь по воскресеньям. | Always ruddy well rains on Sunday. |
Ну и катись в свой чёртов паб. | Then go round to the blasted pub. |
Закройте этот чёртов инструмент У вас дамка, сенатор. | Will you stop that infernal instrument! |
Но она так и не ответила на чёртов вопрос. | And she didn't answer the damn question! |
Этот чёртов механик не отличит смазку от бейсбольной биты. | That mechanic down at Fritz's doesn't know his axle grease from third base. |
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад... | Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind. |
Только попробуй, попробуй (грубость) сказать что ещё один чёртов раз! АА Спасибо. | I dare you, I double dare you (curse) Say what, one more God damn time! |
Прекрасные виды и первозданная природа откроются перед вами по трассам научных троп Червеногорский торфяник и Чёртов рудник . | Beautiful views and unspoilt nature await you there, as they also do on the trails called Červenohorské rašeliniště (Red Mountain Peat Moor) and Čertův důl (Devil s Valley). |
Приведёт вас сюда историческая и природоведческая научная тропа, эмблемой которой является уникальное скальное образование под названием Чёртов стол. | A history and nature trail points the way and is marked with an image of the unique cliff formation called Čertův stůl (Devil s Table). |
Тащись в чёртов пикап, сын, мне нужно тебя отвезти домой и побить как следует, потому что я ненавижу себя. | Get to the damn truck son, I need to take you home and beat on you because I hate myself |
Вы проводите тур в поддержку своего альбома три года и играете один и тот же чёртов концерт ночь за ночью. | You tour your album for three years and play the same fucking gig night after night. |
Дорожка прогулочной трассы петляет между фантастичными скальными образованиями, имеющими очень меткие названия Староста и Старостиха, Орлиное гнездо, Зуб или Чёртов мост. | The trails through the rock formations wind between bizarre forms that have been given even more bizarre (and often fitting) names Mayor and Mayoress, Eagle s Nest, the Tooth and Devil s Bridge. |
Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное. | There any many answers to this question, and people create many legends about the Devil s stone the human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknown, and the vague. |
Прождать поезд семь минут, смотря на часы с обратным отсчётом, куда легче и спокойнее, чем четыре минуты кусать локти и спрашивать себя Да когда же этот чёртов поезд приедет? | Waiting seven minutes for a train with a countdown clock is less frustrating and irritating than waiting four minutes, knuckle biting going, When's this train going to damn well arrive? |