Перевод "шалости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

шалости - перевод :
ключевые слова : Pranks Mischief Prank Antics Childish

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Шалости в городе.
Mischief in the town.
Что за шалости?
Why, you little gadabout.
Даже шалости, которые ты прятал.
Even the mischiefs you've been hiding.
разные игры, шалости, и никаких забот.
games, pranks, without a care in the world
Вы написали Шалости Натадрика и Пришествие Карна ?!
You wrote Nathadric's Pranks and Hither Came Karn?!
Барт, чья причастность к шалости не была обнаружена, обещает посещать Милхауса каждый день.
Bart, whose involvement with the prank was not discovered, promises to visit Milhouse every day.
Вы должны иметь означает, что некоторые шалости, иначе вы бы подписали ваше имя как честный человек .
You MUST have meant some mischief, or else you'd have signed your name like an honest man.'
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
That's fine. But while I'm proving my innocence... you people will uncover every petty kid trick I ever did.
Поэтому теперь я с удовольствием питаюсь угрями и стараюсь не делать ничего дурного и тратить все время, которое я могу освободить от еды, на безвредные шалости, на безвредные шалости, как эта.
So now I contentedly live upon eels, And try to do nothing amiss And pass all the time I can spare from my meals In innocent slumber like this, Innocent slumber like this.
Комедия обнажает всё то разрушительное, поучительное, что есть в шалости, при этом не имея логического определения, потому что она атакует логику нелогически с внешней стороны её чётких границ.
Comedy conveys that destructive, instructive playfulness, but has no logical definition because it acts upon our logic paralogically from outside its finite borders.
А как только наступает важная минута жизни, как дети, когда им холодно и голодно, я иду к нему, и еще менее, чем дети, которых мать бранит за их детские шалости, я чувствую, что мои детские попытки с жира беситься не зачитываются мне.
But as soon as an important moment of life comes, like children when they are cold and hungry, I go to Him, and even less than the children whose mother scolds them for their childish mischief do I feel that my childish attempts to kick because I am filled should be reckoned against me.

 

Похожие Запросы : делать шалости