Перевод "шатра" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
шатра - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У шатра сидит орёл. | Beside the tent there sits an eagle. |
а горы подпорками шатра небес ? | The mountains tent pins? |
а горы подпорками шатра небес ? | and the mountains as pegs? |
а горы подпорками шатра небес ? | And the mountains as stakes? |
а горы подпорками шатра небес ? | And the mountains pegs? |
а горы подпорками шатра небес ? | and fixed the mountains like pegs, |
а горы подпорками шатра небес ? | And the high hills bulwarks? |
Снилось мне вышел я из шатра. | Here's what I dreamed of I went out of the tent. |
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его? | Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion? |
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его? | Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? |
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет. | Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more. |
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет. | They that hate thee shall be clothed with shame and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |
Любой посетитель шатра мог прокатиться на коньках на площадке с искусственным льдом. | Each visitor to the tent could skate on a rink with artificial ice. |
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего | If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. |
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего | If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. | He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors. |
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. | His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего. | His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent. |
Не говорили ли люди шатра моего о, если бы мы от мяс его не насытились? | if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?' |
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего. | His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
Не говорили ли люди шатра моего о, если бы мы от мяс его не насытились? | If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих нестесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои | Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations don't spare lengthen your cords, and strengthen your stakes. |
Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих нестесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои | Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes |
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. | They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh. |
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. | And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. |
В витрине его шатра лежат креветки с биркой Магадан , треска, омуль, муксун, мидии с Крыма, гребешки с Дальнего Востока. | In the display case in his tent, there are shrimp with a tag reading Magadan , cod, omul, muksun, and mussels from Crimea, and scallops from the Far East. |
Моисей слышал, что народ плачет в семействах своих, каждый у дверей шатра своего и сильно воспламенился гнев Господень, и прискорбно было для Моисея. | Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent and the anger of Yahweh was kindled greatly and Moses was displeased. |
Моисей слышал, что народ плачет в семействах своих, каждый у дверей шатра своего и сильно воспламенился гнев Господень, и прискорбно было для Моисея. | Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent and the anger of the LORD was kindled greatly Moses also was displeased. |
На территории ее имения были установлены три шатра в одном состоялось непосредственно бракосочетание, в другом угощение гостей, а третий был предназначен для обслуживающего персонала. | Three tents were put up on her estate in one the marriage took place, in another refreshments for the guests, and the third was for the staff. |
Очищаемый омоет одежды свои, острижет все волосы свои, омоется водою, и будет чист потом войдет в стан и пробудет семь дней вне шатра своего | He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days. |
Сисара сказал ей стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет нет ли здесь кого? , ты скажи нет . | He said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man comes and inquires of you, and says, 'Is there any man here?' that you shall say, 'No.' |
Очищаемый омоет одежды свои, острижет все волосы свои, омоется водою, и будет чист потом войдет в стан и пробудет семь дней вне шатра своего | And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. |
Сисара сказал ей стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет нет ли здесь кого? , ты скажи нет . | Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. |
не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там. | It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there. |
шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны дети мои ушли от меня, и нет их некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих, | My tent is destroyed, and all my cords are broken my children are gone forth from me, and they are no more there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. |
не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там. | It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation neither shall the Arabian pitch tent there neither shall the shepherds make their fold there. |
шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны дети мои ушли от меня, и нет их некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих, | My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken my children are gone forth of me, and they are not there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. |
И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили. | Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants but he didn't find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. |
И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили. | And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. |
В обществе о ней чаще ропщут миллиарды долларов затрачены на причудливые архитектурные эксперименты вроде Пирамиды Мира или Ханского Шатра на фоне нерешенных проблем обеспечения питьевой водой и перебоев с энергоснабжением. | Among themselves, people grumble about it billions of dollars spent on bizarre architectural experiments like the Palace of Peace and Reconciliation or the Khan Shatyry Entertainment Center, while problems with potable water and electricity persist. |
b) Южные районы 74 самолето пролета со скоростью 600 900 километров в час на высоте 7000 10 000 метров над следующими районами Эн Насирия, Самава, Амара, Сальман, Ратави, Шатра и Бусайа. Russian | (b) Southern region 74 sorties, flown at speeds of 600 to 900 kilometres per hour and at altitudes of 7,000 to 10,000 metres, centred over Nasiriyah, Samawah, Amarah, Salman, Artawi, Shatrah and Busayyah. |
b) Южный регион 40 самолето пролетов со скоростью 600 900 км в час на высоте 7000 8500 м над следующими районами Басра, Эн Насирия, Эс Самава, Эш Шатра, Эль Джалиба и Эль Бусайя. | (b) Southern region 40 sorties, flown at speeds of 600 900 km h and at altitudes of 7,000 8,500 m, centred on Basra, Nasiriyah, Samawah, Shatrah, Jalibah and Busayyah. |
b) Южный регион 72 самолето пролета со скоростью 600 900 км в час на высоте 5500 8500 м над следующими районами Эн Насирия, Басра, Амара, Эс Сальман, Эш Шатра, Артави и Эль Бусайя. | (b) Southern region 72 sorties, flown at speeds of 600 900 km h and at altitudes of 5,500 8,500 m, centred on Nasiriyah, Basra, Amarah, Salman, Shatrah, Artawi and Busayyah. |
b) Северные районы 55 самолето пролетов со скоростью 600 900 километров в час на высоте 7000 10 000 метров над следующими районами Басра, Эн Насирия, Амара, Самава, Сальман, Шатра, Эль Джалиба и Эль Бусайа. | (b) Southern region 55 sorties, flown at speeds of 600 to 900 kilometres per hour and at altitudes of 7,000 to 10,000 metres, centred over Basra, Nasiriyah, Amarah, Samawah, Salman, Shatrah, Jalibah and Busayyah. |
Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в високего так, что приколола к земле а он спал от усталости и умер. | Then Jael Heber's wife took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground for he was in a deep sleep so he swooned and died. |
Похожие Запросы : шатра клиентов - шатра клиент - шатра огни