Перевод "швейной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новой швейной машинкой для меня! | My new sewing machine! |
Вы можете прошить мне это? На швейной машине. | Could you sew this for me on the machine? |
Каждый день мы трудились не покладая рук в швейной промышленности. | We worked like dogs down in the garment industry every single day. |
Пожалуйста, проводите меня к женщине, которая шьёт на швейной машине. | Could you do me a favor? Take me to the house of the woman with the sewing machine? |
Нет, в магазине у Велленкампов, у нас ведь нет швейной машинки. | No, at the Wellenkamps, at the store. Mrs. Wellenkamp lent me her sewing machine, as we don't have one. |
Она мне сразу же понравилась, потому что она работает на швейной машинке! | I liked her immediately because she's working with a sewing machine! |
Не знаю, что бы я делал без нее, и ее маленькой швейной машинки. | Don't know what I'd do without her and that little sewing machine. |
Kimo и YouTube Ads под запоминающимися слоганами Сделано в Тайване и Возрождение швейной промышленности Тайваня . | Kimo , and YouTube Ads with catchy slogans such as Made in Taiwan (MIT), and A Renaissance of the Taiwan Garment Industry . |
У бабушки был туберкулёз, она работала в швейной мастерской, зарабатывая 10 центов в час за пошив рубашек. | My grandmother had tuberculosis, and she worked in a sewing machine shop, making shirts for about 10 cents an hour. |
В области переработки волокон ЮНИДО осу ществляет целый ряд проектов, в частности в текстильной и швейной отраслях промышленности. | In the context of fibre processing, UNIDO has undertaken a large number of projects in the textile and garment industries in particular. |
В последние годы существенно воз ро сла осведомленность об экологических и со ци альных проблемах в текстильной и швейной отраслях. | In recent years awareness about environmental and social issues in textile and clothing production has increased, and many importers now require producers to guarantee minimum production standards or compliance with specific textile label requirements. |
Управление продолжает целевые проверки в швейной промышленности, причем в 2004 году были проведены проверки более чем на 335 предприятиях. | The Office has continued targeted inspections in the clothing industry, with more than 335 workplaces inspected in 2004. |
развитие текстильной и швейной промышленности на основе разработки соглашений об экспорте и торговых соглашений со странами Северной Америки и Европы | Expanded the textile and garment industry through negotiations of exports and trade agreements with countries in North America and Europe |
Помимо текстильной и швейной промышлен ности новые средства АПРО внедрены на предприя тиях обувной промышленности в Египте, Российской Федерации и Эритреи. | Outside the textile and garment industries, new CAD facilities have been introduced to the footwear industries in Egypt, Eritrea and the Russian Federation. |
С учетом особой структуры торговли текстильными изделиями и одеждой, созданной квотной системой, некоторые корректировки в текстильной и швейной промышленности являются неизбежными. | Given the special structure of textiles and clothing created by the quota system, some adjustments in the textiles and clothing sector are inevitable. |
18.80 из девочек вовлечены в проституцию, 6.25 работают в швейной промышленности, 6.25 становятся попрошайками, 12.50 начинают как лавочники и 6.25 являются газетчиками. | 18.80 of these young girls are forced into prostitution, 6.25 work in the clothing industry, 6.25 become beggars, 12.50 start as shopkeepers and 6.25 are paper hawkers. |
Плохое обращение с рабочими со стороны руководства фабрики повлекло за собой подачу коллективного иска и возбуждение дела против владельца швейной фабрики Деуса . | The mistreatment of the workers by the factory management led to a class action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. |
Этот кодекс известен под названием Программа повышения ответственности за соблюдение этических норм в швейной промышленности и вступил в силу 1 июля 2005 года. | The Ethical Clothing Trades Extended Responsibility Scheme came into effect on 1 July 2005. |
Для обеспечения возможности роста конкурентоспособных фирм текстильной и швейной промышленности на этапе после реализации соответствующих положений СТИО необходимо избегать введения новых протекционистских мер. | To allow competitive textiles and clothing firms to grow in the post ATC phase, the introduction of new protectionist measures must be avoided. |
Члены Комитета поинтересовались, находит ли труд женщин в неорганизованном секторе отражение в национальной экономической статистике и каковы условия труда женщин в швейной промышленности. | Members asked whether women apos s work in the informal sector was reflected in national economic statistics and what the working conditions of women in the garment industries were. |
Пожар на швейной фабрике в столице Бангладеш, городе Дакка (район Ашулия) случился 24 ноября 2012 и стал самым смертоносным происшествием в истории промышленности Бангладеш. | The 2012 Dhaka fire broke out on 24 November 2012, in the Tazreen Fashion factory in the Ashulia district on the outskirts of Dhaka, Bangladesh. |
При успешном завершении учебы те, кто показал отличные результаты или не имеет средств на приобретение швейной машины, получают ее в качестве награды или дара. | Students with outstanding performance and others who cannot afford their own sewing machines are awarded donated sewing machines at successful completion of the course. Additionally the PBM also has an ambitious food support programme the primary beneficiaries of which are women. |
Усиливается тенденция к выдвижению инициатив по ужесточению производственных требований, таких, как Всемирная инициатива за ответственное производство одежды, Инициатива швейной промышленности и кампания Чистая одежда . | Initiatives to tighten performance requirements, such as Worldwide Responsible Apparel Production, the Apparel Industry Initiative and the Clean Clothes Campaign, are growing trends. |
После немецкого вторжения в Польшу в 1939 году его семья была перевезена немецкими оккупантами в еврейское гетто в Лодзе, где он работал на швейной фабрике. | After the German invasion of Poland in 1939 his family was transported by German occupiers to the Jewish ghetto in Łódź, where he worked in a garment factory. |
С 2001 года, когда было начато осуществление стратегии, управление производственных отношений возместило работникам швейной промышленности более 243 417 австралийских долларов в виде невыплаченных причитающихся пособий. | Since 2001, when the strategy began, the Office of Industrial Relations has recovered over AUS 243,417 in unpaid entitlements for clothing workers. |
Экологические критерии не нашли широкого применения при государственных закупках таких категорий продукции, как продукты питания напитки, продукция текстильной швейной промышленности, древесина мебель и бумага печатная продукция. | Environmental criteria have not been widely used in public procurement in the categories of food beverages, textiles clothing, wood furniture and paper print. |
Он работал в швейной мастерской, но, повредив спину, больше не мог добираться за километр от дома до магазина на своём обычном инвалидном кресле. Дорога была слишком ухабистой. | The road was too rough. |
улучшение промышленных показателей, вклю чая унификацию промышленной политики, организацию производственно сбытовых сетей в хлопчатобумажной текстильной швейной про мышленности на основе партнерских отноше ний между государственным и частным секторами | Improving industrial performance, including harmonization of industrial policy in the cotton textile garment value chain through public private partnerships |
Проекты в области разработки инновационной продукции и диверсификации производства с целью расширения доступа к рынкам были также в значи тельной степени ориентированы на предприятия текстильной и швейной промышленности. | Projects undertaken in the context of product innovation and diversification for enhanced market access have also focused to a large extent on the textiles and garments sector. |
ПРООН выделила средства на проведение восьми исследований, касающихся влияния торговли и глобализации с точки зрения развития человека на бангладешских женщин, занятых в швейной и других ориентированных на экспорт отраслях промышленности. | UNDP commissioned eight studies on the human development impact of trade and globalization on Bangladeshi women in garment and other export oriented industries. |
Занятость женщин в швейной промышленности в определенной степени компенсирует такую несбалансированность, однако разрыв в уровне образования и профессиональной подготовки свидетельствует о том, что разница в вознаграждении будет, по видимому, сохраняться. | Employment of women in the garment industry was reversing this trend to some extent, but the gender gap in education and training indicates that the gap in remuneration is likely to continue. |
Их будущее еще больше омрачается тем фактом, что Соединенные Штаты и Европейский Союз ликвидируют свои квоты на продукцию швейной промышленности в следующем году, потенциально сокращая инвестиции в ЮАР и весь регион. | Their future is further clouded by the fact that the United States and the European Union will phase out their apparel quotas next year, potentially reducing quota hopping investment in South Africa and the broader region. |
Большинство из двух миллионов человек, занятых в швейной промышленности Бангладеш, составляют женщины, и они являются одними из наиболее низко оплачиваемых работников текстильной промышленности в мире, зарабатывая 25 долларов США в месяц. | Most of the two million people working in Bangladesh s garment industry are women, and they are the lowest paid garment workers in the world, earning 25 a month. |
Согласно принятому закону к надомникам, работающим по контракту в текстильной, швейной и обувной промышленности в штате Виктория, применяются такие же минимальные ставки оплаты труда, как и к надомникам, работающим по найму. | This legislation introduced a requirement that contract outworkers in the textile, clothing and footwear industry in Victoria receive the same minimum rates of pay applicable to employee outworkers. |
ЮНИДО оказала помощь в развитии экологически устойчивого производства в ряде секторов промышленности, например в швейной и кожевенной отраслях, оказала поддержку МСП и предоставила помощь по вопросам проведения испы таний, стандартизации и метрологии. | UNIDO had helped to promote environmentally sustainable industry in a number of sectors, such as apparel and leather, and had provided support for SMEs and assistance in testing, standardization and metrology. |
Управление трудовых ресурсов в федеральном департаменте занятости и трудовых отношений провело в Виктории в 2004 году информационно разъяснительную кампанию для работодателей и надомников, работающих по контракту в текстильной, швейной и обувной промышленности. | The Office of Workplace Services in the federal Department of Employment and Workplace Relations conducted an education campaign for employers and contract outworkers in the textile, clothing and footwear industry in Victoria in 2004. |
В середине 2004 года правительство Нового Южного Уэльса завершило реализацию трехлетней стратегии в интересах надомных работников, занятых в швейной и текстильной промышленности Что скрывается за этикеткой , на цели которой было израсходовано 4 млн. | Following the completion of the New South Wales government's three year, AUS 4 million dollar clothing outworker strategy, Behind the Label , in mid 2004, the government remains committed to addressing the exploitation of the state's most vulnerable workers. |