Перевод "шелковых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Silk Stockings Sheets Duellist Silken

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никаких шелковых чулок.
Prison?
У тебя все еще нет шелковых простыней.
You still don't get silk sheets.
Срубила немного на шелковых чулках, кружевах, табаке.
I had a good silk stocking scam... The Belgian tobacco thing... And lace...
Что мне нужно, так это пара шелковых чулок.
What I want is a pair of silk stockings.
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.
Она не оставила ничего, кроме кофейника и старой пары шелковых чулок.
She left nothing but a coffee pot and an old pair of silk stockings.
У каждого астронавта было примерно по десять шелковых флагов в личной экипировке.
The astronauts each got to carry about ten silk flags in their personal kits.
Я могла бы примерять пару платьев и пару шелковых чулков прямо сейчас.
I could use a couple of dresses and a pair of silk stockings right now.
Паллий имеет пять вышитых красных шелковых крестов вместо шести черных, как на обычном паллии митрополита.
It had five embroidered red silk crosses instead of the six black ones of the normal archbishops' pallium.
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок.
He had such a grim, businesslike face, but fortunately I was wearing my last pair of silk stockings.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining on carpets whereof the linings will be of brocade and the fruit of the two Gardens shall be near at hand.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining on furnishings lined with brocade, and the fruits of the two gardens are near at hand.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
They shall recline on couches lined with brocade, and within reach shall hang the fruits of the two Gardens.
опираясь на постели, у которых подкладка из шелковых тканей, когда плоды обоих садов к ним близки.
Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
She was 12 before she got her first pair of silk stockings, and they were artificial. See?
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
On their bodies will be garments of the finest green silk and brocade, and they will be adorned with bracelets of silver and their Lord will give them a purest draught to drink.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
In it they adorn clothes of fine green silk and gold embroidery and they are given silver bracelets to wear and their Lord gave them pure wine to drink.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
Upon them shall be green garments of silk and brocade they are adorned with bracelets of silver, and their Lord shall give them to drink a pure draught.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
Upon them shall be garments of fine green silk and of brocades. And adorned they shall be with bracelets of silver and their Lord shall give them drink a beverage pure.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
Upon them are garments of green silk, and satin. And they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will offer them a pure drink.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
They i.e., the virtuous shall be attired in garments of fine green silk and rich brocade and will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure wine to drink.
Одежды из зеленого атласа и шелковых тканей будут на них они будут украшены серебряными запястьями, и Господь их будет поить их чистым питьем.
Their raiment will be fine green silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.
Вам нравятся персики вне сезона. Нравится ощущение шелковых простыней на юном теле. А когданибудь Вы от всего сердца пожелаете... никогда не видеть Драгонвика.
You like peaches out of season... you like the feel of silk sheets against your young body... and one day you'll wish with all your heart... you'd never come to Dragonwyck.
Чем больше нефтепроводов, тем больше великих шелковых путей и меньше борьбы за господство в стиле большой игры можно будет ожидать в 21 м веке.
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have, and the less of a dominant Great Game competition we'll have in the 21st century.
напоминая о резолюции 3.12, принятой Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее двадцать седьмой сессии и озаглавленной quot Комплексное изучение шелковых путей путей диалога quot ,
Recalling resolution 3.12 adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its twenty seventh session, entitled quot Integral study of the Silk Roads roads of dialogue quot ,
3. предлагает Генеральному директору включить в свой доклад подробный план эффективного использования quot шелковых путей quot путем разработки программы культурного туризма с соблюдением экологических требований в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией
3. Invites the Director General to include in his report details of a plan to use the Silk Roads to best advantage by developing a programme of environment friendly cultural tourism in cooperation with the World Tourism Organization