Перевод "широкие возможности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : Широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть широкие возможности для получения прибыли. | There are rich opportunities for gains. |
Но есть и другие, более широкие возможности. | But there are other, broader opportunities. |
В. (Более широкие новые) возможности усиления конкуренции | Increased competition (more new) opportunities for investment |
Или она создает широкие возможности только для небольшого меньшинства? | Or does it create vast opportunities only for a small minority? |
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора. | Public policies should also encourage greater scope for individual choice. |
Это область, открывающая широкие потенциальные возможности для регионального сотрудничества. | This is an area with considerable potential for regional collaboration. |
Сегодня, как никогда, перед нами открываются широкие возможности творить добро. | Today more than ever before, the opportunities for doing good are enormous. |
Мы убеждены, что для укрепления этих достижений имеются широкие возможности. | We are convinced that there is great scope for building on those gains. |
Однако в этих странах существуют широкие возможности для эконо мии энергии. | However, there is still large scope for energy saving in both industries. |
Представляемые им широкие возможности должны быть переведены в область практических мероприятий. | The extensive opportunities it offers must be converted into practical measures. |
Это обусловливает необычайно широкие возможности Организации в плане осуществления практической деятельности. | The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong. |
Многие австрийские государственные университеты предлагают студентам широкие возможности в области образования. | Potential students must know the sequence of study periods spent in thevarious hosting institutions and the various mobility combinations when they apply forthe Course. |
Более того, страницы обсуждения дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. | Any change to an entry automatically generates a historical trace, so entries can be read as what medieval scholars call a palimpsest, a text that has been successively overwritten. |
Более того, страницы обсуждения дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. | Moreover, talk pages provide ample opportunity to discuss actual and possible changes. |
Это положение предоставляет Судебной камере широкие возможности в плане оценки допустимости доказательств8. | That provision grants a Trial Chamber broad discretion in assessing the admissibility of evidence.8 |
Необходимо также создать более широкие возможности для развития деятельности по репатриации средств. | It was also essential to optimize the development impact of remittances. |
Секретариат имеет теперь более широкие возможности для реализации многих проектов собственными силами. | The secretariat is now better equipped to execute many of the projects on its own. |
Очевидно, имеются широкие возможности для дальнейшего совершенствования потенциала Департамента в области общественной информации. | Obviously, there is ample room for further enhancement of the Department's public information capacity. |
36. Туризм предоставляет широкие возможности для развития экспортного сектора многих островных развивающихся стран. | 36. Tourism offers significant opportunities to boost the export sector of many island developing countries. |
существуют широкие возможности для улучшения отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттонвудскими учреждениями. | quot There is considerable room for improvement in the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions. |
Кроме того, в процессе осуществления этого проекта откроются широкие возможности для трудоустройства населения. | Further, during the period of implementation, important employment opportunities will be created. |
Кроме того, они необходимы для построения мира, которому свойственны справедливость, широкие возможности и стабильность. | They are also essential for a world of justice, opportunity and stability. |
Такие широкие политические рамки обеспечивают достаточные возможности для продолжения конструктивных партнерских отношений с ЮНИДО. | That broad policy framework gave ample scope for a continued constructive partnership with UNIDO. |
Поэтому его делегация призывает Организацию обеспечить Фонду более широкие возможности для осуществления своей деятельности. | His delegation therefore encouraged the Organization to strengthen the Fund apos s capacity to carry out its work. |
Фиджи малое островное государство, изолированное географическое положение которого открывает широкие возможности для преступной деятельности. | Fiji was a small island State whose isolated geographic position presented ample opportunities for criminal activity. |
Широкие | Large |
Использование таких механизмов предоставляет широкие возможности для вовлечения общин и участия граждан, ставших жертвами преступлений. | Such processes provide an opportunity for community involvement and participation by civilian victims. |
В этих обстоятельствах возникают новые задачи, которые открывают широкие возможности также и для сети РЕНЕУР. | There have been multitudes of isolated efforts, that either fall short of their full potential or are short lived due to the lack of fundamental framework elements . |
Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы. | The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. |
31. ФАМГС считает, что второй вариант дал бы более широкие возможности для достижения желаемых результатов. | 31. FICSA believed that the second alternative was more likely to achieve the expected results. |
20. Польша твердо верит в возможности Организации и одобряет широкие политические цели, изложенные Генеральным секретарем. | 20. Poland believed strongly in the Organization apos s capacities and endorsed the broad policy objectives outlined by the Secretary General. |
Кроме того, финансовая дерегуляция и внутрирыночные меры открывают гораздо более широкие возможности для операций через границы. | Second, financial deregulation and internal market measures open a much larger scope for cross border transactions. |
XML является привлекательным инструментом обмена информацией между системами, комбинирующим широкие возможности отображения с простотой текстуальных данных. | XML is an attractive means of exchanging information between systems, combining richness of expression with the simplicity of textual data. |
Проект резолюции направлен на то, чтобы предоставить Первому комитету более широкие возможности для изучения этого вопроса. | The aim of the draft resolution was to place the First Committee in a better position to consider that topic. |
Это новое знание открывает широкие возможности для приложений, которые помогут улучшить нашу жизнь и нас самих. | This new awareness opens up vast possibilities for applications that help improve our lives and ourselves. |
Очень широкие | Very Large |
Невероятно широкие | Oversized |
Широкие плечи. | Big Shoulders! |
ii) предоставляет более широкие возможности для создания потенциала и передачи технологии в пределах регионов и между ними | Use existing regional structures rather then creating new divisions because they Aalready possess organizational support and Aafford better opportunities for capacity buildingapacity building and technology transfer within and between regions A structure with a limited number of regions would be simpler to administer. |
Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу. | The establishment of a knowledge based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge. |
Успешное осуществление плана размежевания открывает широкие возможности для продвижения к миру в соответствии с курсом дорожной карты . | Successful implementation of the disengagement plan opens a window of opportunity for advancing towards peace, in accordance with the sequence of the road map. |
Странам с переходной экономикой необходимы более широкие возможности осуществлять торговлю с остальными странами, а также взаимную торговлю. | The economies in transition need greater opportunities to trade with the rest of the world, as well as among themselves. |
21. Реализуемые в области базового образования проекты либо характеризовались высокой эффективностью, либо обеспечивали широкие возможности для этого. | 21. The projects under implementation in basic education have either achieved a large measure of effectiveness or carry a high potential for doing so. |
Она дает достаточно широкие возможности для проведения экологических ревизий на местах горных работ (или объектах по переработке). | It is a most useful focus for environmental auditing of mine site (or mineral processing) operations. |
Будут предоставлены также широкие возможности для обсуждения вопросов на форуме неправительственных организаций, который также пройдет в Пекине. | There would also be ample opportunities for discussion among themselves at the non governmental organizations Forum which was also to be held in Beijing. |
Похожие Запросы : Широкие возможности - возможности широкие - возможности широкие