Перевод "широкие возможности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : Широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод : широкие возможности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть широкие возможности для получения прибыли.
There are rich opportunities for gains.
Но есть и другие, более широкие возможности.
But there are other, broader opportunities.
В. (Более широкие новые) возможности усиления конкуренции
Increased competition (more new) opportunities for investment
Или она создает широкие возможности только для небольшого меньшинства?
Or does it create vast opportunities only for a small minority?
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора.
Public policies should also encourage greater scope for individual choice.
Это область, открывающая широкие потенциальные возможности для регионального сотрудничества.
This is an area with considerable potential for regional collaboration.
Сегодня, как никогда, перед нами открываются широкие возможности творить добро.
Today more than ever before, the opportunities for doing good are enormous.
Мы убеждены, что для укрепления этих достижений имеются широкие возможности.
We are convinced that there is great scope for building on those gains.
Однако в этих странах существуют широкие возможности для эконо мии энергии.
However, there is still large scope for energy saving in both industries.
Представляемые им широкие возможности должны быть переведены в область практических мероприятий.
The extensive opportunities it offers must be converted into practical measures.
Это обусловливает необычайно широкие возможности Организации в плане осуществления практической деятельности.
The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong.
Многие австрийские государственные университеты предлагают студентам широкие возможности в области образования.
Potential students must know the sequence of study periods spent in thevarious hosting institutions and the various mobility combinations when they apply forthe Course.
Более того, страницы обсуждения дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
Any change to an entry automatically generates a historical trace, so entries can be read as what medieval scholars call a palimpsest, a text that has been successively overwritten.
Более того, страницы обсуждения дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
Moreover, talk pages provide ample opportunity to discuss actual and possible changes.
Это положение предоставляет Судебной камере широкие возможности в плане оценки допустимости доказательств8.
That provision grants a Trial Chamber broad discretion in assessing the admissibility of evidence.8
Необходимо также создать более широкие возможности для развития деятельности по репатриации средств.
It was also essential to optimize the development impact of remittances.
Секретариат имеет теперь более широкие возможности для реализации многих проектов собственными силами.
The secretariat is now better equipped to execute many of the projects on its own.
Очевидно, имеются широкие возможности для дальнейшего совершенствования потенциала Департамента в области общественной информации.
Obviously, there is ample room for further enhancement of the Department's public information capacity.
36. Туризм предоставляет широкие возможности для развития экспортного сектора многих островных развивающихся стран.
36. Tourism offers significant opportunities to boost the export sector of many island developing countries.
существуют широкие возможности для улучшения отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттонвудскими учреждениями.
quot There is considerable room for improvement in the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions.
Кроме того, в процессе осуществления этого проекта откроются широкие возможности для трудоустройства населения.
Further, during the period of implementation, important employment opportunities will be created.
Кроме того, они необходимы для построения мира, которому свойственны справедливость, широкие возможности и стабильность.
They are also essential for a world of justice, opportunity and stability.
Такие широкие политические рамки обеспечивают достаточные возможности для продолжения конструктивных партнерских отношений с ЮНИДО.
That broad policy framework gave ample scope for a continued constructive partnership with UNIDO.
Поэтому его делегация призывает Организацию обеспечить Фонду более широкие возможности для осуществления своей деятельности.
His delegation therefore encouraged the Organization to strengthen the Fund apos s capacity to carry out its work.
Фиджи малое островное государство, изолированное географическое положение которого открывает широкие возможности для преступной деятельности.
Fiji was a small island State whose isolated geographic position presented ample opportunities for criminal activity.
Широкие
Large
Использование таких механизмов предоставляет широкие возможности для вовлечения общин и участия граждан, ставших жертвами преступлений.
Such processes provide an opportunity for community involvement and participation by civilian victims.
В этих обстоятельствах возникают новые задачи, которые открывают широкие возможности также и для сети РЕНЕУР.
There have been multitudes of isolated efforts, that either fall short of their full potential or are short lived due to the lack of fundamental framework elements .
Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы.
The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead.
31. ФАМГС считает, что второй вариант дал бы более широкие возможности для достижения желаемых результатов.
31. FICSA believed that the second alternative was more likely to achieve the expected results.
20. Польша твердо верит в возможности Организации и одобряет широкие политические цели, изложенные Генеральным секретарем.
20. Poland believed strongly in the Organization apos s capacities and endorsed the broad policy objectives outlined by the Secretary General.
Кроме того, финансовая дерегуляция и внутрирыночные меры открывают гораздо более широкие возможности для операций через границы.
Second, financial deregulation and internal market measures open a much larger scope for cross border transactions.
XML является привлекательным инструментом обмена информацией между системами, комбинирующим широкие возможности отображения с простотой текстуальных данных.
XML is an attractive means of exchanging information between systems, combining richness of expression with the simplicity of textual data.
Проект резолюции направлен на то, чтобы предоставить Первому комитету более широкие возможности для изучения этого вопроса.
The aim of the draft resolution was to place the First Committee in a better position to consider that topic.
Это новое знание открывает широкие возможности для приложений, которые помогут улучшить нашу жизнь и нас самих.
This new awareness opens up vast possibilities for applications that help improve our lives and ourselves.
Очень широкие
Very Large
Невероятно широкие
Oversized
Широкие плечи.
Big Shoulders!
ii) предоставляет более широкие возможности для создания потенциала и передачи технологии в пределах регионов и между ними
Use existing regional structures rather then creating new divisions because they Aalready possess organizational support and Aafford better opportunities for capacity buildingapacity building and technology transfer within and between regions A structure with a limited number of regions would be simpler to administer.
Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу.
The establishment of a knowledge based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge.
Успешное осуществление плана размежевания открывает широкие возможности для продвижения к миру в соответствии с курсом дорожной карты .
Successful implementation of the disengagement plan opens a window of opportunity for advancing towards peace, in accordance with the sequence of the road map.
Странам с переходной экономикой необходимы более широкие возможности осуществлять торговлю с остальными странами, а также взаимную торговлю.
The economies in transition need greater opportunities to trade with the rest of the world, as well as among themselves.
21. Реализуемые в области базового образования проекты либо характеризовались высокой эффективностью, либо обеспечивали широкие возможности для этого.
21. The projects under implementation in basic education have either achieved a large measure of effectiveness or carry a high potential for doing so.
Она дает достаточно широкие возможности для проведения экологических ревизий на местах горных работ (или объектах по переработке).
It is a most useful focus for environmental auditing of mine site (or mineral processing) operations.
Будут предоставлены также широкие возможности для обсуждения вопросов на форуме неправительственных организаций, который также пройдет в Пекине.
There would also be ample opportunities for discussion among themselves at the non governmental organizations Forum which was also to be held in Beijing.

 

Похожие Запросы : Широкие возможности - возможности широкие - возможности широкие