Перевод "шнура" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не касайся штепсельной вилки шнура питания мокрыми руками. | Do not touch the plug of the AC power cord with wet hands. |
Многие там рождались НОМы, Текила джаз, помню, как Шнура привели с проектом Ухо Ван Гога . | Many were born there NOMy, Tequila Jazz, I remember when Shnur was brought there with the Van Gogh's Ear project. |
Инки же пользовались более утончённом способом, под названием кипу с толстого горизонтального шнура свисали запутанные плети. | The Incas used a more refined version called the quipu A thick cord held horizontally from which hung knotted string. |
Данное УЗО предназначено для установки в разрыв шнура питания, его номинальный ток 13 А, отключающий дифференциальный ток 30 мА. | It is rated to carry a maximum current of 13 amperes and is designed to trip on a leakage current of 30 mA. |
Вращение шнура по сути переносит вес всего сооружения на пару магнитных подшипников, которые его поддерживают, по одному на каждом конце. | This circulation, in effect, transfers the weight of the structure onto a pair of magnetic bearings, one at each end, which support it. |
Несколько лет спустя, во время интервью 12 апреля 1965 года, Гриссом предположил, что люк мог отстрелиться, из за высвободившегося внешнего вытяжного шнура выпуска. | Several years later, during an interview on April 12, 1965, Grissom said he thought the hatch might have been triggered because the external release lanyard came loose. |
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти , чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею. | They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Yahweh commanded Moses. |
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти , чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею. | And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod as the LORD commanded Moses. |