Перевод "шока" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Shock Trauma Suffering State

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы оправились от шока?
Have you recovered from the shock?
Она умерла от шока.
She died of shock.
Том в состоянии шока.
Tom is in a state of shock.
Я в состоянии шока.
I'm in a state of shock.
Шока, когда она узнает...
The shock, when she awakens.
Это всё последствия шока.
It's delayed action, that's all.
Потенциальных источников такого шока множество.
The potential sources of such a shock are legion.
Поэтому нужно ожидать значительного шока.
So expect big shocks.
Она скоро оправится от шока.
She will get over the shock soon.
Он находится в состоянии шока.
He's in a state of shock.
Она находится в состоянии шока.
She's in a state of shock.
Дэн находился в состоянии шока.
Dan was in a state of shock.
В состоянии шока. Очень серьезно.
She's in a state of shock.
Наверное, после такого шока она...
Just between us, I don't think she noticed.
От шока она лишилась дара речи.
The shock deprived her of speech.
Рано или поздно, она оправится от шока.
Sooner or later, she'll get over the shock.
Она оправилась от шока после смерти отца.
She got over the shock of her father's death.
Из за шока она родила раньше времени.
Because of the shock, she gave birth too soon.
Я до сих пор в состоянии шока.
I'm still in a state of shock.
Нервы начали восстанавливаться от шока они получили.
Her nerves began to recover from the shock they had received.
Потому что ты бы умер от шока!
Because you'd have died of shock!
Я все не мог отойти от шока.
I was still in a state of shock
Я... Моя жена была в состоянии шока.
My wife was suffering from considerable shock.
Слишком много шока, недостаточно терапии, люди стали жаловаться.
Too much shock, not enough therapy, people complained.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.
It took him several weeks to recover from the shock.
Том до сих пор не оправился от шока.
Tom still hasn't gotten over the shock.
Белки теплового шока называют согласно их молекулярным массам.
Heat shock proteins are named according to their molecular weight.
Это и есть шок осознания от шока осознания.
And that's the shock of recognition at the shock of recognition.
У меня будет время, чтобы оправиться от шока.
You better tell me now and give me time to recover.
Он до сих пор находится в состоянии шока.
He's still in a state of shock.
Белки теплового шока, которые имеют функции шаперонов, классифицируют в пять классов HSP33,HSP60, HSP70, HSP90, HSP100, и малые белки теплового шока (sHSPs).
Classification The principal heat shock proteins that have chaperone activity belong to five conserved classes HSP33, HSP60, HSP70, HSP90, HSP100, and the small heat shock proteins (sHSPs).
В частности, страны ОЭСР, пострадают от двойного демографического шока.
Negara negara OECD khususnya akan mengalami double demographic shock.
Я в состоянии шока, ужаса, на тонкой грани страха.
I have only shock, horror and a slight edge of fear.
Прийти в себя от болезни шока проблемы значит выздороветь.
To get over an illness, shock or a problem, is to overcome it, or to recover from it.
(М) Или от шока... (Ж) На улицу, к солнцу.
Or, perhaps, of the shock of That's right because you almost see the last rays of sunlight coming across the lawn in that wonderful triangle between the windows.
Моя мама очень больна, и может умереть от шока!
Please don't go up My mother is very ill. and the shock might kill her !
Никакого шока. Я не могу согласиться с этим, доктор.
I can't go along with this, Doctor.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком.
Policymakers should be wary of imposing a regulatory shock simultaneously with a fiscal shock.
Арест и депортация евреев повергли общество Норвегии в состояние шока.
In the spring of 1930 he again joined up with Prytz, who was back in Norway.
Он измучен и страдает от шока, но он в порядке.
He's exhausted and suffering from shock, but he's all right.
Общесистемный удар от национального шока менее тяжелый, когда иностранный долг низкий.
The system wide impact of national shocks is less severe when cross border debt is low.
Но оппозиция Франции в отношении политики Америки никогда не вызывала шока.
But opposition to US policy from France never comes as a shock.
После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов.
In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components.
Когда новости о расстреле распространились, Twitter взорвался от шока и гнева.
As news of the shooting spread, Twitter erupted in shock and outrage.
Позднее он писал Младшие офицеры долгое время находились в состоянии шока.
Parting from my wife then ... it was like a death.