Перевод "щедрости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сила щедрости бывает пронзительной. | The power of generosity can be disarming. |
По щедрости Владыки твоего. | By the beneficence of your Lord. |
По щедрости Владыки твоего. | A bounty from thy Lord. |
По щедрости Владыки твоего. | As a Bounty from your Lord! |
По щедрости Владыки твоего. | A favor from your Lord. |
По щедрости Владыки твоего. | as a favour from your Lord. |
Дело не в щедрости. | It's not generosity. |
Разница только в уровне щедрости | The only difference, the degree of generosity |
по щедрости от Господа твоего. | By the beneficence of your Lord. |
благодаря щедрости и благоволению Аллаха. | By God's benevolence and His grace. |
по щедрости от Господа твоего. | A bounty from thy Lord. |
по щедрости от Господа твоего. | As a Bounty from your Lord! |
Ведь Аллах Обладатель великой щедрости! | And Allah is the Owner of Great Bounty. |
благодаря щедрости и благоволению Аллаха. | (This is) a Grace from Allah and His Favour. |
по щедрости от Господа твоего. | A favor from your Lord. |
Ведь Аллах Обладатель великой щедрости! | God is Possessor of Sublime Grace. |
благодаря щедрости и благоволению Аллаха. | A Grace and Favor from God. |
по щедрости от Господа твоего. | as a favour from your Lord. |
благодаря щедрости и благоволению Аллаха. | by Allah's favour and bounty. |
по щедрости от Господа твоего. | a grace from your Lord. |
Чем мы обязаны такой щедрости? | Why so generous? |
И (поистине) Аллах обладатель великой щедрости! | God is abounding in benevolence. |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | God is master of great bounty. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | How little it is that you reflect! |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | Very little do they ponder! |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | Little indeed do you remember. |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | And Allah is the Owner of mighty Grace. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | Little ye reflect! |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | And Allah is the Owner of Mighty Grace. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | Little is that you remember! |
И (поистине) Аллах обладатель великой щедрости! | God is possessor of infinite grace. |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | God is Possessor of limitless grace. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | How hardly you pay attention. |
И (поистине) Аллах обладатель великой щедрости! | Allah is Lord of abounding bounty. |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | Allah is the Lord of abounding favour. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | How little do you reflect! |
И (поистине) Аллах обладатель великой щедрости! | Allah is of Infinite Bounty. |
И (ведь) Аллах обладатель великой щедрости. | Allah is of Infinite Bounty. |
Мало вы помните (о щедрости Господней)! | Little do they reflect! |
И (поистине) Аллах обладатель великой щедрости! | If you are wary of Allah, He shall appoint a criterion for you, and absolve you of your misdeeds, and forgive you, for Allah is dispenser of a great grace. |
по щедрости от Аллаха и по благодати. | By God's benevolence and His grace. |
по щедрости от Аллаха и по милости. | By God's benevolence and His grace. |
благодаря великой милости Аллаха и Его щедрости. | By God's benevolence and His grace. |
по щедрости от Аллаха и по благодати. | (This is) a Grace from Allah and His Favour. |
по щедрости от Аллаха и по милости. | (This is) a Grace from Allah and His Favour. |