Перевод "щеку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы сделали щеку. | You have made a cheek. |
Правую щеку сюда. | Lay your cheek right alongside of it. |
Щенок лизнул её щеку. | The puppy licked her on the cheek. |
Щенок лизнул её щеку. | The puppy licked her cheek. |
Вы сделали 2ю щеку. | You have made the 2nd cheek. |
Она чмокнула меня в щеку. | She gave me a peck on the cheek. |
Пуля только чуть поцарапала ему щеку. | The bullet just shaved his cheek. |
Она поцеловала своего отца в щеку. | She kissed her father on the cheek. |
Том разбудил Мэри поцелуем в щеку. | Tom woke Mary up with a kiss on the cheek. |
Если подставишь другую щеку, то ты труп! | Turn the other cheek, you're dead mothafucka! |
Посмотрите, как она склоняется щеку на руку! | See how she leans her cheek upon her hand! |
Хорошо, я могу поцеловать тебя в щеку? | Fine, can I kiss you on the cheek? |
Мне тоже наскучили эти поцелуи в щеку. | Wait a minute. I'm getting a little bored of that kiss on the cheek, too. |
Я видел, как Том чмокнул Мэри в щеку. | I saw Tom give Mary a peck on the cheek. |
Не хочет, чтобы ей и вторую щеку порезали. | Doesn't want her other cheek slashed. |
Они не убили собаку, но они прострелили щеку моей собаке. | They didn't kill my dog, but they grazed her cheek. |
И я поцелую тебя в щеку точно в 5 50. | And I'm kissing you on the cheek at exactly 5 50. |
Вы можете проделать очень простой тест поскрести свою щеку отправить образец, | You can do a very simple test scrape your cheek send it off. |
Так чтобы они знали, что мы не будем подставлять другую щеку! | So they know we don't turn the other cheek now! |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. | Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. | And turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. | And do not treat people with arrogance, nor walk proudly on earth. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. | Do not (contemptuously) turn your face away from people, nor tread haughtily upon earth. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. | Turn not thy cheek in scorn toward folk, nor walk with pertness in the land. |
И ударившему в правую щеку подставь левую, и снимающему кафтан отдай рубашку , подумал Алексей Александрович. | 'Whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also... and if any man will take away thy coat, let him have thy cloak also,' thought Karenin. |
Видео заканчивается тем, что Тисдейл просит его потанцевать, а потом она целует его в щеку. | The video ends with Tisdale asking him to dance, and then at the end she kisses him on the cheek. |
В 1916 году Барбер несколько видоизменил дизайн монеты, сделав щеку и пальто Линкольна менее рельефными. | In 1916, Barber modified the design, causing Lincoln's cheek and coat to appear less wrinkled. |
Г н Marvel вытащил изо рта косо и почесал щеку и чувствовал, что его уши сияющим. | Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing. |
Дети, независимо от пола, считают, что девочки сидят в женственных позах ладонь подпирает щеку, ноги чопорно сдвинуты. | Both boys and girls think that when girls sit, they do so in postures that are markedly feminine a hand on the cheek, primly folded legs. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | And turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | And do not treat people with arrogance, nor walk proudly on earth. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | Do not (contemptuously) turn your face away from people, nor tread haughtily upon earth. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | Turn not thy cheek in scorn toward folk, nor walk with pertness in the land. |
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. | Do not turn your cheek away disdainfully from the people, and do not walk exultantly on the earth. |
Подпирая немного свою щеку, я скажу,что детективная литература является одним из наиболее древних литературных жанров, которые существуют | I sometimes ask people when I am out talking who do you think is my greatest idol? or icon? and people guess this, and that, and I say no, I have photo, a small photo on my wall and the greatest idol is myself as a 12 year old and when I watch this guy, this boy, this me at 12 years old, I think that at time I was at my best. I didn't see any limit to life. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых! | And do not contort your cheek while talking to anyone, nor boastfully walk upon the earth indeed Allah does not like any boastful, haughty person. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых! | Turn not thy cheek away from men in scorn, and walk not in the earth exultantly God loves not any man proud and boastful. |
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых! | And turn not away thy cheek from men nor walk on the earth stultingly, verily Allah loveth not any vainglorious boaster. |
А Я говорю вам не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую | But I tell you, don't resist him who is evil but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. |
А Я говорю вам не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую | But I say unto you, That ye resist not evil but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. |
Старый князь после отъезда доктора тоже вышел из своего кабинета и, подставив свою щеку Долли и поговорив с ней, обратился к жене | The old Prince came out of his study after the doctor had gone, and after giving his cheek to Dolly and greeting her he turned to his wife |
Джордж вскочил назад, Элиза вскрикнула, мяч прошел рядом с его волосы, чуть не задела щеку его жены, и ударил в дерево выше. | George sprang backward, Eliza uttered a shriek, the ball had passed close to his hair, had nearly grazed the cheek of his wife, and struck in the tree above. |
Какое же может быть излишество в следовании учению, в котором велено подставить другую щеку, когда ударят по одной, и отдать рубашку, когда снимают кафтан? | How was it possible to exaggerate, when following the teaching which bids us turn the other cheek when we are struck, and give our coat when our cloak is taken? |
Голова наклонена в сторону, и если присмотреться, (М) то можно заметить, как сила тяжести сдавливает (М) его правую щеку и расширяет левую. (М) Словом, статуя предельно натуралистична. (М) Скульптор изучает эластические свойства тела человека. | And if you look at his cheeks straight on it you can see the gravity is compressing the right side of his face and is expanding the left side and so there really is this intense naturalism, this observation of the elastic qualities of the human body. |