Перевод "экземпляры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Экземпляры | Instances |
Экземпляры konqueror | konqueror instances |
Все экземпляры. | All copies. |
Послать действие во все экземпляры | Send to top instance. |
Послать действие во все экземпляры | Send to bottom instance. |
Послать действие во все экземпляры | Send to all instances. |
Послать действие во все экземпляры | Send the action to all instances |
Послать действие во все экземпляры | Send the action to all instances |
Экземпляры этих докладов направляются Сторонам. | Copies of these reports shall be transmitted to the Parties. |
Все экземпляры были распроданы за сутки. | All the copies were sold out within a day. |
Все эти экземпляры были менее крупными, чем первый. | All three of these latter specimens are smaller than the first. |
Во время брифинга можно будет получить экземпляры доклада. | Copies of the report will be available at the briefing. |
Я предоставил экземпляры выступления Секретариату и всем представителям. | I have made copies of the statement available to the Secretariat and to all representatives. |
Диаграммы выпуска показывают экземпляры компонентов и их взаимоотношения. | Deployment Diagrams show the instances of the components and their relationships. |
Экземпляры национального сообщения Дании можно получить по адресу | Copies of the Danish national communication can be obtained from |
Дополнительные экземпляры были собраны между 1933 и 1955 годами. | Additional specimens were collected between 1933 and 1955. |
В настоящее время имеются только единичные экземпляры этой монеты. | For most of this period there was no mark of value on the coin. |
Некоторые экземпляры были оснащены лыжами, для использования на снегу. | Some were fitted with skis, rather than wheels, for operation on snow. |
Синие экземпляры менее агрессивны, меньше по размеру и тоньше. | The blue counterpart is less aggressive, smaller in size and more delicate. |
Экземпляры справочника были предложены вниманию делегатов в ходе сессии. | Copies of the handbook were given out to delegates during the session. |
Тем временем экземпляры будут иметься у нас в зале. | In advance, we will have copies available in the room. |
Просьба к делегатам приносить на заседания собственные экземпляры документов. | Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to the meeting. Working documents listed in the agenda are also available via the INTERNET |
Временный секретариат может по просьбе предоставить экземпляры отдельных заявлений. | The Interim Secretariat may, on request, make copies of an individual statement. |
У меня есть экземпляры этой птицы с четырёх островов. | I have specimens from 4 different islands |
Эти экземпляры сейчас оцениваются в 20 из за их редкости. | These copies are now valued at 20 due to their rarity. |
На Баратанге находятся единственные известные экземпляры грязевых вулканов в Индии. | Baratang contains the only known examples of mud volcanoes in India. |
Экземпляры этого документа можно будет также получить в зале заседаний. | More copies will be available for you at the back of the room. |
Комиссия ревизоров будет получать экземпляры всех окончательных докладов, подготовленных Управлением. | The Board of Auditors will receive copies of all final reports produced by the Office. |
Подбор, приобретение и хранение материалов (экземпляры, занесенные в картотеку включенные | Selection, acquisition and maintenance of materials (pieces filed shelved) 470 339 436 645 |
Экземпляры полного текста докладов о рассмотрении будут предоставляться по запросу. | Copies of full review reports would be available on request. |
Экземпляры национального сообщения Германии могут быть получены по следующему адресу | Copies of the German national communication can be obtained from |
Экземпляры национального сообщения Соединенного Королевства могут быть получены по адресу | Copies of the United Kingdom national communication can be obtained from |
Местный книжный магазин поднял шум и распродал все свои экземпляры. | The local bookstore made a big deal of it. They sold out of all of their books. |
Среди загородных достопримечательностей тоже встречаются очень необычные экземпляры, аж дрожь берет | Rural tourist attractions in Japan can also harbor some very odd (and some might say creepy) statuary |
В США взрослые экземпляры можно увидеть в арборетуме Арнолд, Массачусетс, Бостон. | In the United States, mature specimens can be seen at Arnold Arboretum in Boston, Massachusetts. |
Экземпляры этого перечня будут распространены для проверки и обновления среди участников. | A copy of this list will be distributed for verification and updating by participants. |
Дополнительные экземпляры вопросника можно запросить в секретариате или взять с вебсайта. | Supplementary copies of the questionnaire may be obtained from the secretariat on request, or from the website. |
3. Страны и организации любезно предоставили временному секретариату экземпляры своих заявлений. | Countries and organizations kindly supplied the Interim Secretariat with copies of their statements. |
Первые экземпляры для музея были собраны во второй половине 19 го века. | The first items for the museum were originally collected in the latter part of the 19th century. |
В 1921 году стало обязательным предоставлять экземпляры публикаций, издававшихся во всей Югославии. | In 1921, it started to acquire legal deposit copies from the entire Yugoslavia. |
Если какой то делегации нужны его экземпляры, мы можем их сейчас предоставить. | We also have copies here, should any delegation wish to have one. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет заверенные экземпляры настоящей Конвенции всем государствам. | The Secretary General of the United Nations shall transmit certified copies of the present Convention to all States. |
Экземпляры Закона и его перевод на английский язык прилагаются для справочных целей . | For ease of reference, copies of the Decree and of its translation into English are herewith attached. |
5. Участники Совещания приняли коммюнике, экземпляры которого были распространены среди членов Комитета. | 5. The Meeting had adopted a communiqué, copies of which had been distributed to Committee members. |
Мне довелось быть вниз на место Корки, когда первые экземпляры книги Детский | I happened to be down at Corky's place when the first copies of The Children's Book of |