Перевод "эмиграцией" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sub-level Emigrating Constraint Ricans Puerto

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Важная связь существует между эмиграцией и развитием.
There was a crucial link between emigration and development.
Кроме того, не вызывают удивления цифры, связанные с эмиграцией в Европе.
Emigration figures for Europe are also far from surprising.
Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия... ... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить пыл с их эмиграцией .
lf the Puerto Ricans are so concerned about sublevel housing... and lack of employment, they should... show more constraint in emigrating.
В целом, население Боснии и Герцеговины стремительно стареет, что объясняется сокращением демографического роста, большей продолжительностью жизни и эмиграцией молодежи.
Generally, the population of Bosnia and Herzegovina is ageing rapidly, due to the fall of demographic growth, longer life expectancy and the emigration of youth.
Необходимо отметить, что такие соглашения в первую очередь направлены на пресечение трансграничной преступности и являются самым эффективным средством борьбы с незаконной эмиграцией.
It is important to state that such agreements aim, in the first place, at preventing cross border crime, and are the most significant instrument of the fight against illegal immigration.
Он далек от картины благополучия и стабильности, с высоким уровнем насилия и преступности, массовой эмиграцией, медленным ростом экономики и вечным напряжением внутри своей левоцентристской коалиции.
It is far from a picture of health and stability, with high levels of violence and crime, mass emigration, a slow growth economy, and perpetual tensions within its center left coalition government.
В своей книге Герцль подчёркивает, что еврейский вопрос следует решать не эмиграцией из одной страны диаспоры в другую или ассимиляцией, а созданием независимого еврейского государства.
The Jews who will try it shall achieve their State and they will deserve it ... I consider the Jewish question neither a social nor a religious one, even though it sometimes takes these and other forms.
Аргумент Лошака в том, что самоорганизация и взаимопомощь, усиленные Интернетом, представляют собой новою стратегию для неравнодушных граждан (вместе с двумя более традиционными стратегиями эмиграцией и уличным протестом).
Loshak's argument is that self organization and mutual support, empowered by the Internet, represent a new strategy for engaged citizens (aside from the two traditional strategies emigration and street protest).
Это кровопускание называют пятой волной и эмиграцией разочарования . Русских, размышляющих об эмиграции, относительно мало, а те немногие, действительно покидающие страну, продолжают активно интересоваться российским обществом и политикой.
This exodus has been described as the Fifth Wave and the Emigration of Disillusionment, though relatively few Russians express an interest in leaving, and the far fewer who actually go tend to remain passionately engaged with Russian society and politics.
Население России уменьшается из за возрастающего уровня смертности и снижения рождаемости (Lissovolik, 2005), в то время как в Молдове сокращение населения связано главным образом с массовой эмиграцией рабочей силы.
Russia's population decline is a result of increasing mortality rates and a declining birth rate (Lissovolik, 2005), while the Moldovan decline is mostly a result of the mass emigration of workers.
Чувство утраты, переворот, вызванный эмиграцией были основной темой в Кубинской блогосфере. Со временем я начинаю понимать что связи продолжают разрываться, а жизнь все так же полна неуважения, люди уходят и уходят, пишет блогер.
The sense of loss, of upheaval provoked by emigration, has been a recurring topic in the Cuban blogosphere With time, I am coming to understand how bonds keep breaking and life continues to be disrespectful and people move away and away and away, says the blogger.
14. Отметив важность обеспечения осуществления прав, которые, как правило, не признаются за сельскими женщинами, оратор напоминает о традиционной роли, которую играют сельские женщины в Йемене, особенно в области сельского хозяйства, в связи с массовой эмиграцией мужчин.
14. Stressing the importance that should be given to the rights of rural women, which were generally ignored, she noted the traditional role played by rural women in Yemen, especially in agriculture, because of the mass emigration of the men.