Перевод "эмоций" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не надо эмоций! | Don't get emotional. |
Как насчет эмоций? | But what about expression? |
Преобладание положительных эмоций. | AND JUST LEAVING YOU WITH A PICTURE OF ONLY WHAT'S MOST IMPORTANT TO YOU |
Не надо эмоций. | Don't get emotional. |
Вы боитесь эмоций. | You're afraid of emotion. |
Мы хотим сильных эмоций. | We want high arousal. |
Никаких эмоций, лишь движение. | No heartache, just movement. |
Он лишён человеческих эмоций. | He is devoid of human feeling. |
У роботов нет эмоций. | But robots are emotionless. |
Слушай, давай без эмоций. | Look, don't be so emotional. |
Он сухой и лишён эмоций. | He's dry and unemotional. |
Второе, это корректировка наших эмоций. | The second is modifying our emotions. |
Изнутри исходит так много эмоций. | So many emotions seem to be inside of it. |
больше декламации и меньше эмоций | better declaiming and less emotion |
Дикс никогда не выражал эмоций. | It's hard to tell how Dix feels about anything. |
Ты просто испугался моих эмоций. | I guess you just gave my ego a kick. |
Как насчет эмоций? Как насчет момента, когда артист выступает? Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? | But what about expression? What about that moment when an artist delivers that piece of work? You know, do our technologies allow us to express? |
Все наше существование это борьба эмоций, | And of course, we are all about the struggle of emotions. |
Иногда я не могу сдержать эмоций. | Sometimes I can't hold my emotions. |
Иногда я не могу сдержать эмоций. | Sometimes I can't help showing emotions. |
Он приходил, не выражая никаких эмоций. | And that is where forgiveness comes in. |
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения? | Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods? |
Жизнь без эмоций это не жизнь. | Life without emotion would really not be life. |
Что ему необходимо для выражения эмоций? | What's useful to him as an expressive motion? |
Да, Дики! Сколько страсти, сколько эмоций! | Yes, Dickie, I love your energy, your focus. |
С тобой неинтересно, никаких позитивных эмоций. | You're no fun. You don't have positive emotion. |
У оклахомцев нет мозгов и эмоций. | Them Okies got no sense and no feeling. |
Этнический национализм способствует проявлению только нежелательных эмоций. | But one hopes not. Divorces are never painless. |
Все таки сезон особенный, масса положительных эмоций... | After all, it's been an exceptional season, with a multitude of positive emotions... |
Это не значит, что он лишён эмоций. | This is not to say that he is unemotional. |
Это источники наших эмоций, которые начинают резонировать. | The seed of our emotions beginning to resonate together. |
Временами Кадыргалиева просто не могла сдержать эмоций | At points during the interview, Kadyralieva's passion seems to bubble uncontrollably to the surface |
Ревность одна из самых разрушительных человеческих эмоций. | Jealousy is one of the most destructive of all human emotions. |
Зависть одна из самых разрушительных человеческих эмоций. | Jealousy is one of the most destructive of all human emotions. |
Нет формы, нет личности, эмоций и состояний. | No form, indentity or face, no emotion, no state. |
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? | You know, do our technologies allow us to express? |
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций. | Liespotters rely on human tools. |
Ещё одно свойство позитивных эмоций их сигналы универсальны. | The other thing about positive emotions is that they have a universal signal. |
И все же игра не вызывает сильных эмоций. | Still, it is nothing world shattering. |
Мужчины иногда воспринимают выражение эмоций как проявление слабости. | Men sometimes perceive expressing emotions as a sign of weakness. |
Он эксцентричен и, кажется, не выказывает многих эмоций. | He is eccentric and doesn't seem to show many emotions. |
Ещё одно свойство позитивных эмоций их сигналы универсальны. | The other thing about positive emotions is that they have a universal signal. |
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций. | The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions. |
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций. | Unless you plan to arrest me for lack of emotion. |
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. | This clash of emotions is exacerbated in the case of Islam. |