Перевод "эмоциональной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А что насчет предполагаемой эмоциональной важности пластинок? | But what about the alleged emotional importance of records? |
Секрет хорошего рассказа состоит в эмоциональной связи. | Because good storytelling is all about emotional connection. |
Нет никакого смысла в столь эмоциональной реакции. | There's no point in approaching this emotionally. |
Рассказ является примером эффективного средства для создания эмоциональной связи. | Stories are an effective human tool for creating an emotional connection. |
(Ж) Именно поэтому полотно Джотто обладает (Ж) такой эмоциональной силой. | and that a painting is a kind of frame in which we can enter with our eyes |
С эмоциональной точки зрения эта ситуация невероятное предательство и оскорбление. | And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal. |
Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями. | This image of austerity appeals to the emotional need for stories with villains. |
Ms Daffodil обвиняет власти в слишком эмоциональной реакции на данное событие | Josh insists that not wearing panties should not pose a problem to others |
Дети достают нам билеты в партер на спектакль нашей эмоциональной незрелости. | Through our children we get theatre seats, orchestra seats to the theatrics of our emotional immaturity. |
Толкучка, движение и стресс препятствуют эмоциональной связи между исполнителем и слушателем. | The hustle and movement and stress is just not conducive to the emotional connection needed between performer and listener. |
Можно говорить о том, что fanat1k.ru стал основным местом эмоциональной подобной подготовки. | Now, ethno nationalists have found a way to extend and merge their online and offline presence. |
Если у Вас есть идея, как Вы достигаете убедительности и эмоциональной связи? | If you have a great idea, how do you build credibility and emotional connection? |
Но нет никакой связи между интеллектом и эмоциональной развитостью, способностью к состраданию. | But there is zero correlation between IQ and emotional empathy, feeling with the other person. |
Картина построена на слоях эмоциональной структуры , написала Стефани Захарек в онлайн журнале Salon.com . | The film is built on layers of emotional texture , wrote Stephanie Zacharek in Salon online magazine. |
Все три эпизода связаны общей темой насильственной смерти и её эмоциональной оценкой очевидцами. | Theme The theme of the film is the death, in three forms as witness of it, as a victim of it, and as an executor. |
Психологическое давление, нервное напряжение, чувство отчаяния и дезориентация серьезно сказываются на эмоциональной устойчивости детей. | Psychological pressure, tension, the feeling of hopelessness and disorientation seriously impaired the emotional stability of children. |
Мы не должны испытывать большей эмоциональной привязанности к валютному курсу, чем к любой другой цене. | We should no more be emotionally attached to the exchange rate than to any other price. |
Это грандиозные перемены, даже если не говорить об эмоциональной и психологической поддержке, которая требуется беженцам. | That is the change, not to mention the emotional and mental support that can help someone to get through a tough experience. |
Это стихотворение, написанное с большой эмоциональной силой, глубоко волнует читателя, будит у него светлые чувства. | This poem, written with a great emotional strength, deeply excites a reader and evokes his heartwarming feelings. |
И только тогда до меня дошло, с эмоциональной точки зрения, что мы отправляемся на Луну. | Then it dawned on me, from an emotional point of view, that we're going to go to the Moon. |
Наркомания это попытка избавиться от физической боли, эмоциональной боли, попытка замаскировать чувства, которые иначе невыносимы. | The drug habbit is an attempt to sue the pain, emotional pain and it is an attempt to mask feelings that are otherwise unbearable. |
Вторая способность, которую нам нужно развивать в детях, это способность к глубокой, богатой эмоциональной жизни. | The second capacity that we should develop in our children, is a capacity for a deep, rich, emotional life. |
Эмоциональной жизни достаточно широкой, чтобы вместить те крайности, которые требует от нас сложный современный мир. | An emotional life broad enough to hold the polarities that our complex modern world will demand of us. |
В день одобрения законопроекта конгрессмен Линдберг выступил с эмоциональной речью, предупреждая сограждан о том, что | On the day the bill was passed, Congressman Lindbergh prophetically warned his countrymen that |
Такое развитие в значительной степени зависит от социальной, эмоциональной, культурной и политической зрелости всех членов семьи. | Such development depends largely on the social, emotional, cultural and political maturity of all family members. |
В результате смертности среди трудоспособного населения остается большое количество иждивенцев, которые лишаются эмоциональной и материальной заботы. | The death of working populations will leave large numbers of dependents, who are denied both emotional and material care. |
Эта весть отозвалась шумными возгласами в собравшейся огромной и эмоциональной толпе намибийцев и наших иностранных друзей. | A huge and tumultuous crowd of Namibians and friends from abroad who were gathered there confirmed this truth with their loud cheers. |
Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой эмоциональной сердцевиной мозга случайно обрезан. | But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident. |
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости. | Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity. |
Антиинтеллектуалисты стремились замкнуть религиозную жизнь в рамки эмоциональной сферы, сделать ее недоступной критике с позиций логического мышления. | ... Take off the fond doting ... upon the learning of the Jesuites, and the glorie of the Episcopacy, and the brave estates of the Prelates. |
Я думаю, что она очень трогательная, с очень эмоциональной лирикой и я действительно люблю петь эту песню. | I think it is very moving, with a very emotional lyric and I really love to sing this song . |
Такое развитие в значительной степени зависит от социальной, эмоциональной, духовной, культурной и политической зрелости всех членов семьи. | Such a development depends largely on the social, emotional, spiritual, cultural and political maturity of all family members. |
Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой. Они общаются между собой и принимают решения. | Because our gut is connected to our emotional limbic system, they do speak with each other and make decisions. |
У него нет эмоциональной реакции на его маму, потому что проводок из зрительных областей в эмоциональные центры оборван. | There's no emotional reaction to his mother, because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut. |
Не было никакого конфликта между головой и сердцем между эмоциональной привязанностью к Израилю и политической приверженностью к либеральным идеям. | There was no conflict between the head and the heart, between an emotional attachment to Israel and a political commitment to liberal causes. |
Режиссёр Джонатан Хенсли хотел, чтобы музыка в фильме была эмоциональной, из за чего, изучив работы Силиотто выбрал именно его. | Director Jonathan Hensleigh wanted the music to be very emotional, and was aware of Siliotto's previous work which led to him being chosen. |
Ты каждый день, порцию дня, которую ты называешь ночью, ты отправляешься в полную остановку ментальной активности, всей эмоциональной активности. | You, everyday, a portion of the day which you call night, you go into complete cessation of all mental activity, all emotional activity. |
Мы всегда думаем, что роботы должны заботиться о нас, но вместо этого они спроектировали роботов, нуждающихся в эмоциональной поддержке. | We always think that robots will take care of us, and instead they designed these robots that are very, very needy. |
Он хочет сосредоточить внимание на эмоциональной стороне историй отдельных людей. Он хочет, чтобы у этой социальной проблемы появилось реальное лицо. | By focusing on the personal and emotional side of the stories, he wants to attach real faces to these social problems. |
Семья по прежнему является естественным средством оказания эмоциональной и экономической поддержки для всех и каждого, а также помогает обеспечить безопасность. | The family remains the most natural emotional, economic and security support for each and every individual. |
Однако основополагающий характер семьи как естественных рамок для эмоциональной, финансовой и материальной поддержки ее индивидуальных членов остается в основном неизменным. | However, the fundamental character of the family as the natural framework for providing its individual members with emotional, financial and material support remains largely unaffected. |
Формирование эмоциональной связи между этой вещью и вами это электрохимический фокус, который происходит раньше, чем вы успеваете о нем подумать. | Forming the emotional bond between this thing and you is an electrochemical party trick that happens before you even think about it. |
В эмоциональной беседе журналист Курт Андерсон и архитектор Дэвид Роквел обсуждают строительство обзорной площадки на месте трагедии после событий 11 сентября. | In this emotionally charged conversation with journalist Kurt Andersen, designer David Rockwell discusses the process of building a viewing platform at Ground Zero shortly after 9 11. |
Поэтому участницы настаивали на важности развития стратегий для преодоления эмоциональной и психологической нагрузки, порождаемой борьбой, которая придержанно ведётся день за днём. | For this reason, the group emphasized the importance of developing strategies to deal with the emotional burden and psychological wear caused by this long term battle. To this end, the activists recommend self care (understood as emotional and social self care) as an indispensable instrument to keep them afloat |
Ким Ки Дук также один из уважаемых корейских режиссёров, известен использованием минимум диалогов между персонажами для получения эмоциональной реакции от аудитории. | Kim Ki Duk is also a well respected filmmaker and is known for using minimal dialogue between characters to create an emotional response from the audience. |