Перевод "энергичным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Energetic Vigorous Energized Spirited Eager

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я чувствую себя энергичным и счастливым.
I feel energetic and happy.
Вы конечно были энергичным газетчиком, мистер Мэдвиг.
You certainly were a twofisted newspaper man, Mr Madvig.
Необходимо самым энергичным образом отреагировать на эти ожидания.
Those expectations should be decisively addressed.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
I was quite the looker in my day and very dashing.
Как это у тебя получается всегда быть таким энергичным?
How is it that you're always so full of energy?
Гизульф был энергичным правителем, подобно его отцу и деду.
He was an energetic duke, like his father and grandfather.
Да, она дает шанс энергичным людям, ранее находившимся на обочине.
True, it gives a chance to energetic people formerly on the sidelines.
Эфиопия привержена энергичным усилиям для его эффективного осуществления и успеха.
Ethiopia is committed to work vigorously for its effective implementation and for its success.
Он выглядит очень энергичным, особенно если принять во внимание его возраст.
He looks very vigorous, considering his age.
Учитывая причиненный этим бедствием ущерб, такие меры необходимо осуществлять самым энергичным образом.
to make up for the shortfall in the harvest.
Теперь я знаю, что спас помазанника святые небеса ответил ему беспомощной энергичным сегодня
Now I know that has saved the anointed holy skies answered him helpless vigorous today
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
Since those dark days, Germany has developed as a healthy vibrant democracy.
В этом году благодаря нашим энергичным усилиям наблюдается значительная активизация обменов через Тайваньский пролив.
This year, thanks to our vigorous efforts, cross Straits exchanges have witnessed significant progress.
К сожалению, доброй воле и энергичным усилиям международного сообщества всегда противостоял обструкционистский характер израильской оккупации.
Unfortunately, the international community's good will and generous efforts were always confronted by the obstructive nature of the Israeli occupation.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia.
Помимо архитектуры романский период в искусстве характеризовался очень энергичным стилем как в скульптуре, так и в живописи.
Characteristics Outside Romanesque architecture, the art of the period was characterised by a very vigorous style in both sculpture and painting.
Сейчас настало время, когда международное сообщество должно помочь Сомали решительным и энергичным образом в решении следующих трех задач.
Now is the time when the international community must assist Somalia in a strong and decisive manner by addressing the following three challenges.
Я подтверждаю вновь твердую поддержку и высокую оценку моего правительства энергичным и напряженным усилиям Агентства в этом направлении.
I reiterate my Government apos s firm support and appreciation for the Agency apos s strenuous and painstaking efforts in this regard.
Г н Председатель, мы поздравляем румынскую делегацию, которая под Вашим энергичным руководством выступила с инициативой развить тему нашей дискуссии.
We congratulate the Romanian mission, led by your dynamic self, Mr. President, on its initiative in developing the theme of our debate.
Я не верю, не верю, не могу верить этому! сжимая пред собой свои костлявые руки, с энергичным жестом проговорила Долли.
'I don't, I don't believe it, I cannot believe it!' Dolly said, clasping her bony hands with an energetic movement.
Во время революции 1956 года он уже был смелым и энергичным молодым руководителем, что принесло ему всеобщее восхищение и уважение.
During the revolution of 1956, he was a valiant and dynamic youth leader, a fact which earned him the admiration and respect of all.
Россия, избавленная от этнической и психической смирительной рубашки, позволила своим самым изобретательным, предприимчивым, энергичным и, конечно, циничным гражданам взобраться на вершину.
Russia, freed from its ethnic and mental straitjacket, was letting its most resourceful, entrepreneurial, vibrant, and yes, cynical, citizens climb to the top.
Оно никогда не было таким образованным, таким энергичным, таким здоровым, столько знало, так интересовалось и хотело действовать, таков дух местных общин.
Our societies have never been so educated, have never been so energized, have never been so healthy, have never known so much, cared so much or wanted to do so much, and it is a genius of the local
В 1846 году, благодаря энергичным усилиям Карла Рокитанского, профессора патологической анатомии, он был назначен профессором клинической медицины вопреки желанию остальных преподавателей факультета.
In 1846, thanks to the energetic measures of Carl von Rokitansky, professor of pathological anatomy, he was appointed professor of the medical clinic against the wishes of the rest of the medical faculty.
Эквадор считает, что только что принятая резолюция является энергичным призывом в этом направлении и по этой причине мы голосовали за эту резолюцию.
Ecuador considers that the resolution just adopted constitutes a vigorous appeal along those lines, and for that reason we voted in favour.
Союзная Республика Югославия желает иметь хорошие отношения со всеми своими соседями, однако она самым энергичным образом будет противодействовать любому вмешательству в свои внутренние дела.
The Federal Republic of Yugoslavia wishes good relations with all its neighbours, but it will most energetically resist each interference into its internal affairs.
В то же время выделены более значительные ресурсы для осуществления контроля на границах, в портах и аэропортах, и такой контроль стал более энергичным и эффективным.
At the same time, greater resources have been allocated to control at borders, ports and airports and such control has been made more rigorous and effective.
В последнее время, с установлением демократии и обретением независимости, Кыргызстану приходится оказывать решительное сопротивление предпринимающимся, даже в парламенте, энергичным кампаниям, направленным на возобновление возделывания мака.
Recently, when democracy and independence were established in Kyrgyzstan, it was forced to mount a stern resistance to active movements, even in Parliament, to resume the planting of poppy.
Частный сектор был полностью перестроен и является энергичным, но он не может оставаться конкурентоспособным, если не будут уменьшены финансовые требования знакомая проблема в Европе в целом.
The private sector has been entirely rebuilt and is vibrant, but it cannot remain competitive if fiscal demands are not reduced a familiar problem in Europe as a whole.
Столь сильное поле позволяет даже очень энергичным частицам отклоняться достаточно для измерения их импульса, и его почти однородное направление и сила позволяют сделать очень точные измерения.
This high magnetic field allows even very energetic particles to curve enough for their momentum to be determined, and its nearly uniform direction and strength allow measurements to be made very precisely.
63. Его делегация будет самым энергичным и непосредственным образом поддерживать резолюции и решения Организации Объединенных Наций, содержащие меры в поддержку нового экономического консенсуса стран Содружества Независимых Государств.
63. His delegation would vigorously support United Nations resolutions and decisions containing measures to support the new economic consensus of the countries members of the Commonwealth of Independent States.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий.
Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
США. В восьми странах ЦВЕ, которые стали новыми членами Европейского союза (ЕС), а именно в случае этой группы сокращение в 2003 году было наиболее выраженным, прирост был наиболее энергичным.
The eight new CEE member countries of the European Union (EU) the group mostly affected by the downturn in 2003 experienced the most vigorous increase.
В докладе содержится призыв к серьезному увеличению инвестиций в развитие, а также к более энергичным и эффективным международным действиям в таких областях, как списание задолженности, торговля и наука и техника.
The report calls for a major scaling up of investments in development, as well as for stronger and more effective international action on debt relief, trade and science and technology.
Если такие серьезные нарушения международного права не будут предотвращены и принципы Устава Организации Объединенных Наций не будут защищены энергичным образом, то на смену беспорядку и смятению не сможет прийти справедливый и мирный порядок.
Unless such gross violations of international law are prevented and the principles of the United Nations Charter vigorously upheld, the present turmoil and confusion cannot be replaced by a just and peaceful order.
признавая прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, оказывая поддержку энергичным и настойчивым усилиям самого восточнотиморского народа,
Acknowledging the progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves,