Перевод "эпоху" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В какую эпоху? | In which era? |
Мы живем в эпоху диалога и переговоров, эпоху примирения и прощения. | We live in the age of dialogue and negotiation, the age of reconciliation and forgiveness. |
Дефицит в эпоху изобилия | Scarcity in an Age of Plenty |
Труд в эпоху роботов | Labor in the Age of Robots |
в эпоху Мохаммеда Али. | Behind it all was rage. |
Путешественники в эпоху Интернета | Travelers in the Internet age |
Состояние в советскую эпоху | Situation during the Soviet era |
Мы живем в эпоху предсказуемости. | We live in an era of low predictability. |
Свободная торговля в эпоху террора | Free Trade in an Age of Terror |
Экономический Рост в Тревожную Эпоху | Growth in An Age of Anxiety |
Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма | Religious Pluralism for a Pluralist Age |
Добро пожаловать в эпоху некомпетентности | Welcome to the Era of Incompetence |
Мы живём в эпоху изобретений. | We are living in the age of invention. |
Новая медицина в новую эпоху. | A new medicine in a new era. |
По сути, это фактически самое влиятельное здание в архитектуре в эпоху Возрождения, и в современную эпоху. | And, in fact, is perhaps the most influential building in architecture in the Renaissance, and in the modern era. |
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. | We are entering the world of regenerative medicine. |
LXD В эпоху Интернета, танец становится... | The LXD In the Internet age, dance evolves ... |
В эпоху Интернета это стало возможным. | The Internet made it possible to learn about diverse ideas. |
В викторианскую эпоху женщины носили корсеты. | Women wore corsets during the Victorian era. |
Каким войдет оно в новую эпоху? | What kind of new era is opening? |
Я вернусь в ту замечательную эпоху. | I'm going back into that wonderful age. |
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. | The EU was ahead of its time in 1999. |
Где то в эпоху Тайсе (1912 1926). | Sometime in the Taisho Era (1912 1926). |
Индийские кашмирцы были отброшены в доцифровую эпоху . | Kashmiris in India have been transported back to a pre digital era. |
Дом сгорел в первую позднеминойскую эпоху (LMIA). | The house was destroyed by fire during LMIA. |
В эпоху классики были обустроены деревянные скамьи. | During classical times, it had wooden seating. |
Он стал национальной эмблемой в эпоху Каджаров. | It became a national emblem during the Qajar era. |
В эпоху взаимозависимости должно возобладать верховенство права . | In an interdependent world, the rule of law must prevail. |
Организации Объединенных Наций в эпоху quot управления | Nations Secretariat in an era of quot human resources |
Человечество готовится вступить в новую эпоху развития. | Mankind is preparing to enter a new era of development. |
Мы живем в эпоху перемен и преобразований. | These are years of change and transformation. |
Его с почестями представили в эпоху Просвещения. | And it's been credited with ushering in the age of enlightenment. |
Позже, в эпоху индустриализации, всё стало централизованным. | Then, with industrialization, everything started to become centralized. |
Мы живём в эпоху невероятного развития медицины. | We live in an incredible age of modern medicine. |
Новые улучшенные инструменты сделали возможной эпоху виртуозов. | And new and improved instruments made the age of the virtuoso possible. |
Во что превратилась дружба в эпоху Facebook? | What has friendship become in the age of Facebook? |
Мы живём в эпоху с колоссальными проблемами. | We live in an age with daunting problems. |
В современном мире произошли невероятные перемены человечество оставило позади эпоху войны и мира и вступило в эпоху мира и развития. | Tremendous changes have taken place in today's world humankind has left behind an era of war and peace and has entered a new era of peace and development. |
Сегодня мы живем в эпоху глобальных прав человека. | Today we live in an era of global human rights. War criminals are put on trial in The Hague. |
Обнищание Испаньолы берет начало в эпоху существования колоний. | Hispaniola s impoverishment has colonial era roots. |
СЕУЛ Вошел ли мир в новую эпоху хаоса? | SEOUL Has the world entered a new era of chaos? |
Мы живём в эпоху технологий реальность постоянно меняется. | We live in a technological world reality changes all the time. |
Сегодня мы живем в эпоху глобальных прав человека. | Today we live in an era of global human rights. |
с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции, | It only started with the birth of modern bureaucracy, and of industrial revolution. |
Миссия журнала поиск консенсуса в эпоху великих преобразований . | The magazine's mission is to seek consensus in the era of great transformation. |