Перевод "юрисдикцию" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Jurisdiction Falls Determine British Federal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ћы только что покинули британскую юрисдикцию.
We're out of British jurisdiction now.
Возвращён под юрисдикцию Японии в 1968 году.
The island was returned to Japanese control in 1968.
В юрисдикцию омбудсмена не входят следующие вопросы
The following matters are precluded from the Ombudsman's jurisdiction
А) Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права.
A) Pakistan is a common law jurisdiction.
Он будет иметь юрисдикцию, относящуюся лишь к будущему.
It will only have prospective jurisdiction.
c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию.
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction.
Время от времени в юрисдикцию Трибунала вносятся дополнения.
Further additions to the Tribunal's jurisdiction are made from time to time.
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade.
В начале XIX века город переходит под юрисдикцию США.
Pascagoula is a city in Jackson County, Mississippi.
Церковь Бангладеш распространяет свою юрисдикцию на всю территорию страны.
The Church of Bangladesh is a church of the Anglican Communion in Bangladesh.
В некоторых случаях эти преступления подпадают под юрисдикцию Суда.
In some instances, those crimes may fall within the jurisdiction of the Court.
Поэтому мы призываем государства члены признать обязательную юрисдикцию Суда.
Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction.
Юрисдикция подразделяется на публично правовую (специальную) и общеправовую юрисдикцию.
Jurisdiction is divided into jurisdiction under public law (special jurisdiction) and ordinary jurisdiction.
Некоторые государства, прежде чем признавать обязательную юрисдикцию, сделали оговорки.
Several States had made reservations before they accepted compulsory jurisdiction.
Ётот район не подпадает под британскую юрисдикцию, мы бессильны.
This area's not under British jurisdiction. Nothing we can do. Forgive me, sahib.
говорится о возможности того, чтобы частные лица были судимы таким международным уголовным судом, который может иметь юрисдикцию в отношении договаривающихся сторон, признавших его юрисдикцию,
of 1948 refers to the possibility of trial of individuals by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those contracting parties which shall have accepted its jurisdiction,
Нигерия была одним из первых государств, признавших обязательную юрисдикцию Суда.
Nigeria was one of the first States to accept the compulsory jurisdiction of the Court.
Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства.
This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government.
Кроме того, рекомендовалось признать юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека.
It has also been recommended that El Salvador should recognize the competence of the Inter American Court of Human Rights.
В конституции необходимо также закрепить функции, юрисдикцию и полномочия омбудсмена.
The Constitution should also stipulate the Ombudsman apos s functions, jurisdiction and powers.
Сила слева никогда не попадёт под юрисдикцию Международного криминального суда.
The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court.
ак только 'огг покинет британскую юрисдикцию, мне его не поймать.
Once Fogg's outside British jurisdiction, I'll never get him. Quite.
В 1879 году Аляска перешла под юрисдикцию военно морских сил США.
In 1879, the U.S. Navy was given jurisdiction over the department.
Однако до настоящего времени менее 60 государств приняли его обязательную юрисдикцию.
To date, however, fewer than 60 States have accepted its compulsory jurisdiction.
Вначале суд осуществлял бы свою юрисдикцию только в отношении частных лиц.
In the first phase, the court would exercise jurisdiction over private persons only.
В юрисдикцию международного уголовного суда должна входить только первая категория преступлений.
Only the first category should enter into the jurisdiction of the international criminal court.
Трибунал не должен касаться вопросов, которые исторически отданы под юрисдикцию Высшего суда.
The tribunal must not touch upon what was historically intended as the jurisdiction of the superior court.
25 июня 1948 года в юрисдикцию суда также вошла Зона Панамского канала.
On June 25, 1948, the Panama Canal Zone was added to the Fifth Circuit by 62 Stat.
Поэтому она входит в число государств, которые признают юрисдикцию этого Суда обязательной.
For this reason, it is one of the States that recognize the Court's compulsory jurisdiction.
Речь идет о следующих преступлениях, в отношении которых Португалия устанавливает универсальную юрисдикцию
These crimes, for which Portugal recognizes that it has universal jurisdiction, are
Согласно этому закону лишение прав на публикацию входит только в юрисдикцию судов.
Revoking a publication apos s licence is within the jurisdiction of the courts as stated in the Media Law.
Она позволит государствам, не являющимся участниками его статута, признавать юрисдикцию этого органа.
It will enable the States which are not parties to its statute to recognize its jurisdiction.
Другими колониями, первоначально включенными в юрисдикцию, были Гамбия и Золотой Берег (современная Гана).
The other colonies originally included in the jurisdiction were the Gambia and the British Gold Coast (modern Ghana).
Мы отмечаем прогресс, которого добивается МТБЮ в плане передачи дел под национальную юрисдикцию.
We commend the progress the ICTY is making in referring cases to national jurisdictions.
Просьба представить информацию о внутригосударственном законодательстве, устанавливающем универсальную юрисдикцию в отношении преступления пыток.
Please provide information on domestic legislation establishing universal jurisdiction over the offence of torture.
Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию, осуществляемую в соответствии с внутригосударственным правом.
The present Protocol does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with internal law.
В таких обстоятельствах необходимо, чтобы трибунал имел прямую юрисдикцию для рассмотрения этого случая.
In such circumstances, the court should have direct jurisdiction so that it could deal with the case.
Остальные государства участники могут также признать юрисдикцию Суда по спорам в конкретных случаях.
The remaining States parties may also opt to accept the contentious jurisdiction of the Court in specific cases.
145. Следует четко определить юрисдикцию Апелляционного суда рассматривать апелляции и осуществлять судебный пересмотр.
145. The jurisdiction of the Court of Appeal to hear appeals and to perform judicial review should be clarified.
Некоторые вопросы, подпадающие под юрисдикцию государства, до сих пор не подлежат обсуждению это можно сказать и о вопросах, подпадающих под юрисдикцию территории Новая Каледония, которую представляет конгресс, в основном выступающий против зависимости.
Certain areas within the jurisdiction of the State, were still not open for discussion the same went for areas falling within the jurisdiction of the Territory of New Caledonia, represented by the predominantly anti independence Congress.
Несколько конкурирующих проектов было создано различными комитетами Конгресса, которые имеют юрисдикцию по этому вопросу.
Several competing plans emerged from the different Congressional committees that have jurisdiction over the issue.
С 20 сентября 1955 года Апостольский викариат Пномпеня распространял свою юрисдикцию на всю Камбоджу.
On September 20, 1955, the vicariate became responsible for all of Cambodia.
Апостольский викариат Северной Аравии распространяет свою юрисдикцию на Бахрейн, Катар, Кувейт и Саудовскую Аравию.
It covers the countries of Bahrain, Kuwait, Qatar, and Saudi Arabia, although there are no churches in Saudi Arabia.
Настоящий документ не исключает никакую дополнительную уголовную юрисдикцию, осуществляемую в соответствии с национальными законами.
This instrument does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
Осужденный обжаловал этот приговор в Европейском суде по правам человека, оспорив юрисдикцию французского суда.
The officer had lodged a complaint with the European Court of Human Rights contesting the French court's jurisdiction.