Перевод "являющейся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
3, являющейся частью серии Marvel NOW! | 3, a part of the Marvel NOW! |
За исключением Кейтлин, являющейся национальным героем. | Except for Caitlyn, who is a national hero. |
Резидент живет в стране, не являющейся его родиной. | A resident lives in a country which is not his own. |
d) традиционных промысловых методов стороны, не являющейся участником | (d) The historical fishing patterns of the non party |
Это был случай с матрицей В, являющейся вектором. | That was, that was in case of B being a vector. |
Это части машины RepRap, являющейся своего рода настольным принтером. | These are parts of a RepRap machine, which is a kind of desktop printer. |
Результат является суммой по путям с фазой, являющейся квантовым действием. | The result is a sum over paths with a phase which is the quantum action. |
То же происходит и с природой, являющейся великим всемирным наследием. | So is the existence of wildlife, which is a great heritage of the world. |
Предотвращение хаоса в стране, являющейся большим соседом, в национальных интересах России. | It is certainly in Russia s national interest to prevent chaos in the country s big next door neighbor. |
ODbL была опубликована Open Data Commons, являющейся частью Open Knowledge Foundation. | ODbL is published by Open Data Commons, part of the Open Knowledge Foundation. |
Является акционером девелоперской компании Arricano , являющейся одной из крупнейших на Украине. | He is one of the shareholders of the development company Arricano one of the largest in Ukraine. |
Раздел 10 (2) предусматривает предоставление гражданства супруге гражданина Пакистана, являющейся иностранкой. | Section 10(2) provides for the grant of citizenship to the foreign wife of a Pakistani citizen. |
США, являющейся частью неизрасходованного остатка средств в объеме 128 200 долл. | Resource variance amounts are expressed in thousands of United States dollars. |
Затем государственные металлургические компании были частично приватизированы Arcelor, ныне являющейся частью ArcelorMittal. | The then state owned ENSIDESA steel company is now part of the privatised Aceralia, now part of the ArcelorMittal Group. |
Производственные объекты этой организации должны находиться в стране, являющейся Договаривающейся стороной СПС. | This organization shall have its manufacturing assembly facilities in a country which is a Contracting Party to ATP. |
В каждой развивающейся стране, являющейся участницей Протокола, созданы национальные органы по озону. | National ozone offices have been created in every developing country party. |
Г н Анталл возглавлял правительство страны, являющейся фактором мира в неспокойном регионе. | Mr. Antall was heading the Government of a country that is a factor for peace in a troubled area. |
Территория Краины, являющейся одним из РOООН, не находится под контролем вражеской армии. | The territory of Krajina, a UNPA, is not under the control of an enemy army. |
По традиции Президентом Всемирного банка становится гражданин США страны, являющейся крупнейшим акционером Банка. | The President of the World Bank is nominated by the President of the United States and elected by the Bank's Board of Governors. |
Предпринимаются шаги по пресечению незаконной миграции, являющейся питательной средой для терроризма и наркотрафика. | Steps are taken to cut illegal migration which constitutes a nourishing substance for terrorism and illicit drug trafficking. |
c) принцип работы любой системы регулировки и или блокировки, являющейся частью системы перегородки | (c) method of operating any adjustment and or locking system incorporated in the partitioning system, |
Примечательно, что такое сотрудничество нашло свое отражение в области, являющейся общим наследием человечества. | It is notable that this cooperation has been reflected in a field which is the common heritage of mankind. |
Silent Hill 2 была разработана командой , являющейся структурным подразделением корпорации Konami Computer Entertainment Tokyo. | The game was created by Team Silent, a production group within Konami Computer Entertainment Tokyo. |
Risk 2210 A.D. (2001) Награжденная премиями футуристическая версия, созданная Avalon Hill, являющейся подразделением Hasbro. | Risk 2210 A.D. (2001) An award winning futuristic version, produced by Avalon Hill, another division of Hasbro. |
Она должна располагать своим заводом и своими установками в стране, являющейся Договаривающейся стороной СПС. | It must have its factory and plant in a country which is a Contracting Party to the ATP. |
Этот раздел чрезвычайно важен и служит для предоставления информации об организации, являющейся Подрядчиком проекта. | This section is essential and provides the institutional data on the project Contractor. |
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы. | This would also help address the endemic corruption that is also a specific feature of the Chinese economic system. |
Его делегация надеется, что Комитет уделит серьезное внимание этой проблеме, являющейся вопросом жизни и смерти. | His delegation hoped that the Committee would give serious attention to the issue, which was a matter of life and death. |
d) уменьшение вместимости не более чем на 10 , являющейся исключительно результатом изменений диаметра или длины | (d) A reduction in capacity not exceeding 10 resulting only from variations in diameter or length |
76. В шестых, жизнеспособность организации зависит в том числе от вида рыбы, являющейся объектом промысла. | 76. Sixthly, the ability of the organization to function depends in part on the nature of the resource that is the focus of its activities. |
В случае с Краиной, являющейся одним из РОООН, ни одно из вышеупомянутых условий не соблюдено. | In the case of Krajina, a UNPA, none of the above mentioned conditions are applicable. |
Страны Северной Европы поддерживают точку зрения, только что изложенную представителем страны, являющейся Председателем Европейского союза. | The Nordic countries support the views just expressed by the presidency of the European Union. |
К 31 стране, являющейся автором данного проекта резолюции, впоследствии присоединились Гвинея, Канада, Парагвай и Чили. | Canada, Chile, Guinea and Paraguay had joined the 31 sponsors of the draft resolution. |
Вы можете остановиться в Турнеровой хате, являющейся единственно доступной в 1 й зоне национального заповедника. | You can stop at Turnerova chata (Turner s Cottage), which is the only publicly accessible cottage in the first zone of the national park. |
На самом базовом уровне преступность представляет собой угрозу безопасности, являющейся необходимым условием социального и экономического развития. | At the most basic level, crime challenges the security that is necessary for social and economic development. |
Внутренняя ревизия осуществляется специальной Службой ревизии УВКБ, являющейся частью расположенного в Женеве Отдела внутреннего аудита II. | Internal audit is conducted by a dedicated UNHCR Audit Service, which forms part of Internal Audit Division II that is headquartered at Geneva. |
Один из аспектов этой политики касается КСО, являющейся неотъемлемой частью позиции ЕС по вопросам устойчивого развития. | One of those policies related to CSR as an integral part of the EU's commitment to sustainable development. |
Кроме ВМС, министр ВМС руководит деятельностью морской пехоты (US Marine Corps), являющейся в США самостоятельным видом ВС. | Together the Navy and Marine Corps form the Department of the Navy and report to the secretary of the navy. |
Стандарт времени в Новой Зеландии поддерживается эталонной лабораторией (), являющейся частью Королевского научно исследовательского института (Институт промышленных исследований). | Standards New Zealand standard time is maintained by the Measurement Standards Laboratory (MSL), part of Industrial Research Limited (IRL). |
Движение участвовало в ней в качестве члена Индийской федерации за права ребенка, являющейся сетью неправительственных организаций Индии. | YUVA participated as a member of the India Alliance for Child Rights (IACR), which is a network of Indian NGOs. |
Г жа Ахмед (Судан), говорит, что делегация ее страны, являющейся членом ОИК, будет голосовать против пункта 9. | Ms. Ahmed (Sudan) said that as a member of OIC, her delegation would vote against paragraph 9. |
В то же время израильские поселенцы пользуются имуществом палестинцев, например 5,5 миллионами дунум земли, являющейся их собственностью. | Meanwhile, the Israeli settlers were enjoying the property of the Palestinians, such as the 5.5 million dunums of land that they owned. |
Необходимо в полном объеме провести десятое пополнение средств Международной ассоциации развития, являющейся каналом льготного финансирования Всемирного банка. | The tenth replenishment of the International Development Association, the concessional lending arm of the World Bank, should be fully implemented. |
25. Проект доклада о рассмотрении, составленный в неконфронтационном духе, будет представлен для замечаний Стороне, являющейся его объектом. | 25. The draft review report, written in non confrontational language, would be provided to the Party being reviewed for comment. |
Изначально программа будет сфокусирована на приоритетной деятельности, являющейся ключевой для обеспечения надежных источников существующих данных, на основе | Initially the programme will focus on specific priority activities, which are key to providing reliable sources of validated data from which statistical products are prepared and exchanged in an efficient, effective and timely manner agreement of common metadata definitions in all EU languages, including the implementation of master metadata servers, |