Перевод "язву" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ulcer Ulcers Canker Bleeding Mail

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней
The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days
Недостаточное количество сочувствия и конструктивных мер превратили язву в раковую опухоль.
Lack of empathy and constructive measures has turned that wound into a cancer.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углубленною в коже, и волос на ней не черный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней
If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn't deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days.
если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углубленною в коже, и волос на ней не черный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days
И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
So Yahweh sent a pestilence on Israel and seventy thousand men of Israel fell.
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
So the LORD sent pestilence upon Israel and there fell of Israel seventy thousand men.
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
And he gave them their request but sent leanness into their soul.
Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых иликрасноватых ямин, которые окажутся углубленными в стене,
He shall examine the plague and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall
Пошлет Господь на тебя моровую язву, доколе не истребит Он тебя с земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land, where you go in to possess it.
и всякую болезнь и всякую язву, не написанную в книге закона сего, Господь наведет на тебя, доколе не будешь истреблен
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you, until you are destroyed.
Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых иликрасноватых ямин, которые окажутся углубленными в стене,
And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall
Пошлет Господь на тебя моровую язву, доколе не истребит Он тебя с земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
и всякую болезнь и всякую язву, не написанную в книге закона сего, Господь наведет на тебя, доколе не будешь истреблен
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people
когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на домы в земле владения вашего,
When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
И послал Господь язву на Израильтян от утра до назначенного времени и умерло из народа, от Дана до Вирсавии, семьдесят тысяч человек.
So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.
I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, until they be consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.
когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на домы в земле владения вашего,
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession
И послал Господь язву на Израильтян от утра до назначенного времени и умерло из народа, от Дана до Вирсавии, семьдесят тысяч человек.
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed and there died of the people from Dan even to Beer sheba seventy thousand men.
И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.
And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтобы не сделалось нечистым все, чтов доме после сего придет священник осматривать дом.
The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean and afterward the priest shall go in to inspect the house.
Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтобы не сделалось нечистым все, чтов доме после сего придет священник осматривать дом.
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean and afterward the priest shall go in to see the house
В тот же период мышам давали созданное нами средство. Оно может агрессивно воздействовать, в особенности, на сибирскую язву, направляя на нее иммунную систему.
And they had also been treated with a drug that we made that would attack anthrax in particular, and direct your immune system to it.
в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углубленною в коже,
On the seventh day the priest shall examine the plague and behold, if the itch hasn't spread, and there is no yellow hair in it, and the appearance of the itch isn't deeper than the skin,
в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углубленною в коже,
And in the seventh day the priest shall look on the plague and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin
Или, если бы Я послал на ту землю моровую язву и излил на нее ярость Мою в кровопролитии, чтобы истребить на ней людей и скот
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal
и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду и узнают, что Я Господь.
For I will send pestilence into her, and blood into her streets and the wounded shall fall in the midst of her, with the sword on her on every side and they shall know that I am Yahweh.
Или, если бы Я послал на ту землю моровую язву и излил на нее ярость Мою в кровопролитии, чтобы истребить на ней людей и скот
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast
и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду и узнают, что Я Господь.
For I will send into her pestilence, and blood into her streets and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side and they shall know that I am the LORD.
Я думаю когда мы часто слышим о диабетиках, о диабетических язвах, мы просто не связываем язву с возможным лечением, то есть ампутацией, если нельзя вылечить.
I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it.
И сказал Ламех женам своим Ада и Цилла! послушайте голоса моего жены Ламеховы! внимайте словам моим я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне
Lamech said to his wives, Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.
И сказал Ламех женам своим Ада и Цилла! послушайте голоса моего жены Ламеховы! внимайте словам моим я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне
And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice ye wives of Lamech, hearken unto my speech for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага
I will bring a sword upon you, that will execute the vengeance of the covenant and you will be gathered together within your cities and I will send the pestilence among you and you will be delivered into the hand of the enemy.
и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
так говорит о них Господь Саваоф вот, Я пошлю на них меч, голод и моровую язву, и сделаю их такими, как негодные смоквы, которых нельзя есть по негодности их
thus says Yahweh of Armies Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that can't be eaten, they are so bad.
так говорит о них Господь Саваоф вот, Я пошлю на них меч, голод и моровую язву, и сделаю их такими, как негодные смоквы, которых нельзя есть по негодности их
Thus saith the LORD of hosts Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми это паршивость, это проказа на голове или на бороде
then the priest shall examine the plague and behold, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard.
Ибо так говорит Господь Бог если и четыре тяжкие казни Мои меч,и голод, и лютых зверей, и моровую язву пошлю на Иерусалим, чтобы истребить в нем людей и скот,
For thus says the Lord Yahweh How much more when I send my four severe judgments on Jerusalem, the sword, and the famine, and the evil animals, and the pestilence, to cut off from it man and animal!
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми это паршивость, это проказа на голове или на бороде
Then the priest shall see the plague and, behold, if it be in sight deeper than the skin and there be in it a yellow thin hair then the priest shall pronounce him unclean it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
Ибо так говорит Господь Бог если и четыре тяжкие казни Мои меч,и голод, и лютых зверей, и моровую язву пошлю на Иерусалим, чтобы истребить в нем людей и скот,
For thus saith the Lord GOD How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
В ходе большинства посещений он жаловался на общее состояние здоровья на боли в спине, язву желудка, больные почки и щитовидную железу, что, в частности, вызывало у него проблемы со сном.
The guarantee in question was obtained at short notice, was vague in its terms and provided no details on how the guarantees would be given effect with respect to the complainant nor did the Government of Egypt provide, or the Swedish authorities request, any such information.