Перевод "я понимая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
я понимая - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не понимаю, сказал он, понимая. | 'I do not understand,' he said, though he did understand. |
Не понимая природу жизни | Without understanding the nature of life |
Не понимая природу жизни | Without understanding the nature of life. |
Не понимая простого смысла | And we don't understand the easy sense |
Считала, сама не понимая. | You did without knowing it. |
Я кричала, визжала, плакала, даже не понимая, почему я пла чу, почему я кричу. | I screamed, I yelled, I cried when I didn't even know why I was crying, why I was screaming. |
Ничего в этом не понимая. | DabbIing in stocks. fool. |
Второй взрыв я выскакиваю из постели, всё ещё не понимая, что происходит. | The second blast goes off and I leap out of bed, still confused about what is happening. |
Вы услышите, как я подбадриваю его, понимая, что сейчас произойдет. И происходит волшебство. | And so you hear me encouraging him, realizing what's happening, and then the magic happens. |
Понимая, что Нийота может случайно поранить себя, | Realizing that Nyota might get hurt, |
Ещё сложней было увидеть свои руки, понимая, что я потеряла 10 лет своей жизни. | The biggest change for me was looking down at my hands and seeing that I'd lost 10 years of my life. |
Но понимая то, что нет никаких счастливых чисел. | But realize, there is no such thing as a lucky number. |
Мужчина часто проявляет чувства, сам этого не понимая. | A man often reveals things without knowing it. |
Ты всегда так, отвечала она, как будто совершенно не понимая его и изо всего того, что он сказал умышленно понимая только последнее. То тебе неприятно, что я скучна, то тебе неприятно, что я весела. | 'You are always like that,' she replied, as if not understanding him at all, and intentionally taking notice only of his last words. 'One day you dislike my being dull, another day my being happy. |
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают. | But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand. |
Он внимательно посмотрел на нее, не понимая этого спокойствия. | He looked at her attentively, not understanding this calm manner. |
Они выросли, не понимая собственного тела, не чувствуя свободы. | Thus, they grow up having no connection with their bodies, no sense of freedom at all. |
Барт, понимая, что телефон принадлежит Лири, соглашается на роль. | Bart, realizing the phone belongs to Leary, pretends to be him. |
И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая? | Are you going to let me float around without knowing a thing? |
Да, да, отвечал Левин, не понимая, о чем ему говорят. | 'Yes, yes!' answered Levin, unable to understand what was being said. |
Они его слушали, не понимая, что он имеет в виду. | They were listening to him, not understanding what he really meant. |
КВС отвечает ей отказом, понимая, что кислород только усилит пожар. | The pilots had refused they knew that oxygen would only make the fire worse. |
Hmdolilllh. И нам удается все разговоры, не понимая друг друга. | And we manage whole conversations without understanding each other. |
К Дарье Александровне вы хотели ехать, как бы понимая, сказала горничная. | 'You wished to go to see the Princess Oblonskaya,' said the maid, apparently understanding her. |
А зрители, не понимая о чем поют братья, хлопают и радуются. | And the audience, not understanding what the brothers are singing about, clap and enjoy themselves. |
Не понимая как, Клаудиа заканчивает разговор о своем родном городе Какиавири. | Not knowing how, Claudia ended up talking about her mother's town, Caquiaviri. |
Гроссман, лучше других понимая это, не делал ничего, чтобы предотвратить распад. | It was awarded a gold disc by the R.I.A.A. |
Понимая, что произошло, Марио быстро мчится назад и отправляется в погоню. | Realizing what has happened, Mario quickly rushes back and gives chase. |
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по другому. | And suddenly, without realizing it, you're seeing the world differently. |
Все еще не понимая того, что случилось, Вронский тянул лошадь за повод. | Still not understanding what had happened, Vronsky pulled at the reins. |
Анна продолжала идти по знакомой лестнице, не понимая того, что говорил старик. | Anna continued to ascend the familiar steps without understanding what the old man was saying. |
Понимая это, правительство выбрало основным приоритетом своей программы борьбу с крайней нищетой. | The Government recognizes this and has made the elimination of extreme poverty an essential priority of its programme. |
А мы, понимая по своему, не осознаем, что именно так все начиналось. | And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began. |
Теперь, сказал Грегор, отлично понимая, что он был единственным, кто хранил хладнокровие. | Now, said Gregor, well aware that he was the only one who had kept his composure. |
Часть того, что это означает, что понимая, что игрок участие в опыте. | Part of what that means is realizing that the player is engaged in an experience. |
Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности. | By understanding how mosquitoes fly, we hope to understand how to make them not fly. |
Вот это самое я и говорю, сказала она, умышленно не понимая иронии его тона и спокойно заворачивая длинную душистую перчатку. | 'That's just what I say,' she answered, purposely ignoring the sarcasm of his tone and calmly pulling up her long perfumed glove. |
С тех пор, как я приняла такой подход к жизни, философию 90 10, и понимание того, что жизнь гора, я росла, понимая ценность того, что я имею. | Since I'm a product of this philosophy, of 90 10, and secondly, life on an incline, that's the way I grew up to be valuing what I got. |
Понимая, что мы хотим перестать вредить мозгам наших детей, как нам следует поступить? | Assuming we want to stop harming our children s brains, how do we proceed? |
Итак, даже не понимая, причём тут торговец рыбой, вы можете сделать некоторые умозаключения. | Now, even if you did not know what fishmonger meant, you can use some contextual clues. |
Поэтому я спросил себя, как мы могли бы изменить это, понимая под инвалидностью не столько нехватку чего то, но характерную черту. | So I asked myself how could we change things by interpreting disability not so much as a deficit but more as an expertise. |
Отчасти, графиня, я понимаю, что положение Алексея Александровича... сказал Облонский, не понимая хорошенько, в чем дело, и потому желая оставаться в общем. | 'To some extent, Countess! I understand that Alexis Alexandrovich's position...' said Oblonsky, not quite grasping what it was all about, and therefore wishing to keep to generalities. |
Она отвечает с улыбкой, понимая моё подростковое любопытство Я не знала, что он тоже был арестован, пока не увидела его месяц спустя. | She responds with a smile, understanding my adolescent curiosity I wasn't aware he had also been arrested until I saw him a month later. |
привязать к себе покрепче бедный малыш Барт на его месте, я бы чувствовал себя несчастным понимая, что женился, только благодаря своим деньгам | Poor little bart. In his place, i sure would feel cheap to think i was being married just for my money. |
Она ничего уже не чуяла теперь и только видела и слышала, ничего не понимая. | She now scented nothing more, but only saw and heard without understanding anything. |
Похожие Запросы : понимая, что - понимая значение - не понимая, - понимая, что - понимая значение - не понимая - не понимая - понимая воздействие - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился