Перевод "отведение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отведение - перевод : отведение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отведение определенных потоков отходов от легальных наземных свалок
Exclusion of certain waste streams from legal landlls
Отведение великим державам руководящей роли имеет жизненно важное значение.
Great Power leadership is vital.
6.3 Отведение определенных потоков отходов от легальных наземных свалок
6.3 Exclusion of certain waste streams from legal landlls
Отведение от наземных свалок может коснуться потоков отходов, которые
The exclusion of certain waste streams from landfill can concern waste streams that are
Отведение земель под выращивание культур для биотоплива сократило количество доступных земель для выращивания сельскохозяйственной продукции.
Easy US monetary policy, followed by monetary easing in countries that formally pegged their exchange rates to the US dollar (as in the Gulf) or that maintain undervalued currencies to achieve export led growth (China and other informal members of the so called Bretton Woods 2 dollar zone) has fueled a new asset bubble in commodities and overheating of their economies.
Отведение земель под выращивание культур для биотоплива сократило количество доступных земель для выращивания сельскохозяйственной продукции.
The diversion of land to bio fuels production has reduced the land available to produce agricultural commodities.
Удвоение площади охраняемых прибрежных земель и отведение значительных площадей открытого океана в резервы является особенно трудной задачей.
Doubling the area of protected coastal land and bringing substantial areas of open ocean into reserves is a particularly formidable task.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе человечной стороны протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the human side of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects.
Потребовались годы тщательного планирования и инфраструктурных работ, чтобы смягчить ситуацию с наводнениями и наладить отведение в водохранилища как можно большей части дождевой воды.
It had taken years of careful planning and infrastructural works to alleviate the flood situation and channel as much rainwater as possible into reservoirs.
Первым пунктом реформы должно стать отведение более важной роли по настоящему единственной международной валюте специальным правам заимствования, появившимся в 1969 году в результате долларового кризиса.
The first element of reform should be to give a greater role to the only true international money that the world now has the IMF s Special Drawing Rights, created in 1969 as the result of another dollar crisis.
Несмотря на то что эти задачи, несомненно, нужно выполнить в более долгосрочной перспективе, отведение им приоритета сегодня сильно блокирует более сильные, устойчивые усилия по восстановлению.
And yet many policymakers are insisting on immediate action to rectify not only fiscal deficits, but also trade imbalances and banks balance sheet weaknesses. While these undoubtedly need to be addressed in the longer term, prioritizing them now effectively stymies stronger, sustained recovery efforts.
Несмотря на то что эти задачи, несомненно, нужно выполнить в более долгосрочной перспективе, отведение им приоритета сегодня сильно блокирует более сильные, устойчивые усилия по восстановлению.
While these undoubtedly need to be addressed in the longer term, prioritizing them now effectively stymies stronger, sustained recovery efforts.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Whosoever is spared that Day will surely have mercy shown to him, and this will be a clear triumph.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Indeed Allah s mercy has been upon him, from whom the punishment has been averted on that Day and this is the clear success.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
From whomsoever it is averted on that day, He will have mercy on him that is the manifest triumph.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
From whomsoever it is averted on that Day, upon him indeed He has had mercy that is a supreme achievement.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Who is averted from (such a torment) on that Day, (Allah) has surely been Merciful to him. And that would be the obvious success.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Whoever is spared on that Day He had mercy on him. That is the clear victory.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Whosoever has been spared chastisement on that Day, Allah has bestowed His mercy upon him. That is the manifest triumph.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.
От кого оно то наказание будет отведено в тот день в День Суда , того Он помиловал и это отведение того наказания (и есть) явный успех!
Whoever is spared of it on that day, He has certainly been merciful to him, and that is manifest success.
Во многих городах, например, в Минске, Белграде и Скопье, сделан первый шаг предусматривается отведение транзитных потоков на кольцевые доро ги для уменьшения перегруженности центров городов.
For many cities, e.g. Minsk, Belgrade and Skopje, the first step is the diversion of through traffic to city ring roads in order to alleviate congestion problems in city centres.
Например, отведение новых земель для городских целей неизбежно означает уменьшение использования земель для других целей (сельского хозяйства, отдыха, жизни живой природы и т.п. ) по соседству с растущими городами.
For example, increasing use of land for urban purposes necessarily means reduced use of land for other purposes (agriculture, recreation, wildlife habitat, etc.) in areas around growing cities.
Египет приветствует отведение Департаменту по гуманитарным вопросам роли координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по деятельности в области разминирования и создание в рамках того же Департамента Секции по разминированию.
Egypt welcomes the designation of the Department of Humanitarian Affairs as the focal point within the United Nations responsible for coordinating de mining activities and the creation of a mine action unit within the same Department.

 

Похожие Запросы : отведение мочи - локтевой отведение - отведение ноги - радиальное отведение