Перевод "раздумье" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
раздумье - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он, кажется, в глубоком раздумье. | He seemed to be in a very deep thought. |
Даю тебе 50 часов на раздумье. | I'll leave you until the 50th hour to think it over. |
Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье? | That the business was our baby. Will you forgive me for taking so long? |
Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье. | I asked him to give me several days to think it over. |
Со времени приезда брата он был в раздумье косить или нет? | Since his brother's arrival, however, he was in doubt whether to go mowing or not. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . | And verily messengers (of Allah) were mocked before thee, but long I bore with those who disbelieved. |
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний. | It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus. |
Минутное раздумье должно поднять другой вопрос дает ли Бушу право его Техасская развязность оставаться Главнокомандующим Америки? | A moment's reflection should raise another question does Bush's Texas swagger qualify him to remain America's Commander in Chief? |
Жизнь это искушение. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний. | Life is temptation. It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus. |
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний перерыв на раздумье для воскрешения существующего конституционного соглашения. | The only viable course, then, is to use today s pause for reflection to revive the existing Constitutional Treaty. |
Но... он помолчал в раздумье, открыть ли, или не открыть ему свое чувство. Но я увидел ее и простил. | He stopped and reflected whether he should reveal his feelings or not. 'But I saw her and forgave her. |
Затрагивающее, значимое и наполненное благодатью, это музыкальное раздумье поделиться со всеми нами всё ещё ищет способы справиться с ситуацией . | Affecting, meaningful, and filled with grace, this is a musical reflection to share with all of us still searching for ways to cope. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | Many an apostle have they mocked before you but I allowed the unbelievers respite, then I seized them. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | And indeed the Noble Messengers before you were also mocked I therefore gave the mockers respite for some days and then seized them so how (dreadful) was My punishment! |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | Messengers indeed were scoffed at before thee, and I respited the unbelievers then I seized them and how was my retribution? |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | And assuredly mocked were apostles before thee then I respited those who disbelieved thereafter took hold of them so of what wise hath been My requital. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | And indeed (many) Messengers were mocked at before you (O Muhammad SAW), but I granted respite to those who disbelieved, and finally I punished them. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | Messengers before you were ridiculed, but I granted the disbelievers respite, and then I seized them. |
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию. | Surely the Messengers before you were ridiculed, but I always initially granted respite to those who disbelieved, and then I seized them (with chastisement). |
Определённо бесспорно то, что мы должны перестать реагировать и начать действовать. Я хочу передать вам одну идею. Это провокационный вопрос вам на раздумье, и ответ потребует сочувствия к дьяволу. | What is definitely uncontroversial is that, as I've said, we've got to stop being reactive, and more proactive, and I just want to leave you with one idea, which is that it's a provocative question for you to think about, and the answer will require sympathy with the devil. |
Похожие Запросы : в раздумье