Перевод "раздумье" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

раздумье - перевод :
ключевые слова : Contemplate Reflection Rapt Contemplation Cleavage

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он, кажется, в глубоком раздумье.
He seemed to be in a very deep thought.
Даю тебе 50 часов на раздумье.
I'll leave you until the 50th hour to think it over.
Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье?
That the business was our baby. Will you forgive me for taking so long?
Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье.
I asked him to give me several days to think it over.
Со времени приезда брата он был в раздумье косить или нет?
Since his brother's arrival, however, he was in doubt whether to go mowing or not.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье .
And verily messengers (of Allah) were mocked before thee, but long I bore with those who disbelieved.
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus.
Минутное раздумье должно поднять другой вопрос дает ли Бушу право его Техасская развязность оставаться Главнокомандующим Америки?
A moment's reflection should raise another question does Bush's Texas swagger qualify him to remain America's Commander in Chief?
Жизнь это искушение. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Life is temptation. It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus.
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний перерыв на раздумье для воскрешения существующего конституционного соглашения.
The only viable course, then, is to use today s pause for reflection to revive the existing Constitutional Treaty.
Но... он помолчал в раздумье, открыть ли, или не открыть ему свое чувство. Но я увидел ее и простил.
He stopped and reflected whether he should reveal his feelings or not. 'But I saw her and forgave her.
Затрагивающее, значимое и наполненное благодатью, это музыкальное раздумье поделиться со всеми нами всё ещё ищет способы справиться с ситуацией .
Affecting, meaningful, and filled with grace, this is a musical reflection to share with all of us still searching for ways to cope.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
Many an apostle have they mocked before you but I allowed the unbelievers respite, then I seized them.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
And indeed the Noble Messengers before you were also mocked I therefore gave the mockers respite for some days and then seized them so how (dreadful) was My punishment!
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
Messengers indeed were scoffed at before thee, and I respited the unbelievers then I seized them and how was my retribution?
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
And assuredly mocked were apostles before thee then I respited those who disbelieved thereafter took hold of them so of what wise hath been My requital.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
And indeed (many) Messengers were mocked at before you (O Muhammad SAW), but I granted respite to those who disbelieved, and finally I punished them.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
Messengers before you were ridiculed, but I granted the disbelievers respite, and then I seized them.
И до тебя посланники подвергались осмеянию, и Я давал неуверовавшим отсрочку на раздумье . Но потом Я подверг их наказанию.
Surely the Messengers before you were ridiculed, but I always initially granted respite to those who disbelieved, and then I seized them (with chastisement).
Определённо бесспорно то, что мы должны перестать реагировать и начать действовать. Я хочу передать вам одну идею. Это провокационный вопрос вам на раздумье, и ответ потребует сочувствия к дьяволу.
What is definitely uncontroversial is that, as I've said, we've got to stop being reactive, and more proactive, and I just want to leave you with one idea, which is that it's a provocative question for you to think about, and the answer will require sympathy with the devil.

 

Похожие Запросы : в раздумье