Перевод "увещевать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

увещевать - перевод : увещевать - перевод : увещевать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

дабы простить верующих и увещевать неверных .
To end all argument or to warn.
дабы простить верующих и увещевать неверных .
To complete the argument or to warn.
дабы простить верующих и увещевать неверных .
excusing or warning,
дабы простить верующих и увещевать неверных .
By way of excuse or warning.
дабы простить верующих и увещевать неверных .
To cut off all excuses or to warn
дабы простить верующих и увещевать неверных .
Excusing or warning.
дабы простить верующих и увещевать неверных .
to serve as an excuse or a warning.
дабы простить верующих и увещевать неверных .
To excuse or to warn,
Скажи , Мухаммад Моя обязанность только увещевать вас откровением .
Say I am warning you by God's command.
Скажи , Мухаммад Моя обязанность только увещевать вас откровением .
Say, I am warning you through inspiration.
Скажи , Мухаммад Моя обязанность только увещевать вас откровением .
Tell them I only warn you by the Revelation.
Скажи , Мухаммад Моя обязанность только увещевать вас откровением .
Say (O Muhammad, unto mankind) I warn you only by the Inspiration.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
That you may warn a people whose ancestors had never been warned, who are therefore heedless.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
It is indeed We who send (messengers),
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said It is the same to us if you warn us or do not warn.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware.
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said, It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
that thou mayest warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless.
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
That thou mayest warn a people whose fathers were not warned so they are negligent.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
Verily We were to become senders
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said it is equal unto us whether thou admonishest or art not of the admonishers.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
Verily, We are ever sending (the Messengers),
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
We have been sending messages.
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said, It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
so that you may warn a people whose ancestors were not warned before wherefore they are heedless.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
Verily, We were set to send a Messenger
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They replied It is all the same for us whether you admonish us or not.
чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.
That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
Ведь Нам свойственно отправлять посланников с Писаниями, чтобы увещевать рабов.
We are ever sending
Они сказали Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.
They said It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach
чтобы увещевать тех, кто жив, и чтобы оправдалось слово над неверными.
So that he may warn him who is alive and feels, and justify the word against those who do not believe.
Отвечай Знамения принадлежат только Аллаху, моя же обязанность лишь ясно увещевать .
Say The signs are with God. I am only a warner, plain and simple.
Ведь мне открыто только то, О чем увещевать мне ясно надлежит .
Only this has been revealed to me that I am a distinct warner.
чтобы увещевать тех, кто жив, и чтобы оправдалось слово над неверными.
To warn the living , and to prove the Word against disbelievers. (Only the believers are deemed alive in Allah s sight.)
Отвечай Знамения принадлежат только Аллаху, моя же обязанность лишь ясно увещевать .
Say, Signs are only with Allah and I am purely a Herald of plain warning.
Ведь мне открыто только то, О чем увещевать мне ясно надлежит .
I receive only the divine revelations, that I am purely a clear Herald of Warning.
чтобы увещевать тех, кто жив, и чтобы оправдалось слово над неверными.
that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers.
Отвечай Знамения принадлежат только Аллаху, моя же обязанность лишь ясно увещевать .
Say 'The signs are only with God, and I am only a plain warner.
Поистине, знамения Мы шлем Лишь для того, чтоб (ими их) увещевать.
And We do not send the signs, except to frighten.
Ведь мне открыто только то, О чем увещевать мне ясно надлежит .
This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.'
чтобы увещевать тех, кто жив, и чтобы оправдалось слово над неверными.
In order that it may warn him who is alive, and that the sentence may be justified on the infidels.