Перевод "упразднены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
упразднены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В 1993 году сельские советы упразднены. | It is located in the southwest of the oblast. |
В 1993 году сельские советы упразднены. | It is located in the center of the oblast. |
В 1993 году сельские советы упразднены. | It is located in the west of the oblast. |
ii) все автоматические повышения вознаграждения упразднены | (ii) The elimination of all automatic increases |
Все курсы о бизнесе будут упразднены. | All business courses will be phased out. |
Поэтому восемь должностей в Канцелярии будут упразднены. | The eight posts in the Office would therefore be discontinued. |
С 1 января 2010 года все губернии были упразднены. | All the provinces of Finland were abolished on January 1, 2010. |
Северная Похьянмаа1 января 2010 года губернии в Финляндии были упразднены. | All the provinces of Finland were abolished on 1 January 2010. |
Я повторюсь все политики, все адвокаты, все бизнесмены будут упразднены. | Let me say it again all politicians, all lawyers, all businessmen, will be phased out. |
С середины 1995 года все колхозы и совхозы страны были упразднены. | All collective and State farms were abolished in mid 1995. |
Были упразднены военные трибуналы и Суд по делам о государственной безопасности. | The military courts and the State Security Court have been discontinued. |
Специальные суды по политическим преступлениям, существовавшие при бывшем правительстве, были упразднены. | Special courts for political crimes which existed under the former Government have been abolished. |
Buick и Oldsmobile с двигателями Marquette, а также марка Viking были упразднены. | Both Buick and Oldsmobile had eliminated the Marquette and the Viking in 1930, their second model year. |
Несколько программ были упразднены, а другие, возможно, будут свернуты в ближайшем будущем. | Several programmes have been deleted, on others decisions will probably be taken in the near future. |
Когда наиболее разрушительное орудие лова, донные сети были упразднены, рыбаки стали ловить больше. | Once the most degrading fishing gear, seine nets, were removed, the fishermen were catching more. |
С 23 июля 1930 года округа были упразднены и районы стали подчинены непосредственно Леноблисполкому. | On July 23, 1930, the okrugs were abolished, and the districts were directly subordinated to the oblast. |
Это спасло некоторые безымянные ответвления магистральных линий, которые были бы упразднены, если бы имели имя. | This left some unnamed branch lines, which would have been closed if they had line names, unaffected by the restructure. |
В некоторых странах во избежание этой ситуации требования о лицензировании для частных предприятий были упразднены. | In some countries, to avoid this situation, the licensing requirements for private enterprises have been abolished. |
Упразднены классы персонажа, и теперь влияние навыков на общий уровень персонажа зависит только от их развития. | When the player has trained skills enough to meet the required experience, their character levels up. |
42. За последний год был проверен ряд печатных документов, некоторые из которых, по возможности, были упразднены. | 42. Over the past year the number of reports has been monitored and reduced wherever possible. |
Для 1971 года названия Falcon, Fairlane Fairlane 500 были упразднены, все среднеразмерные Форды получили имя Ford Torino. | For 1971, the Falcon and Fairlane 500 names were dropped, as all of the intermediate models took the Torino name. |
Например, в таких странах, как Индонезия, Малайзия и Таиланд, были упразднены требования к минимальному размеру иностранных инвестиций. | For example, in countries like Indonesia, Malaysia and Thailand, minimum size requirements for foreign investments have been abolished. |
2. Упразднены корректировки будущих отсроченных пенсионных пособий на изменение стоимости жизни до достижения участником возраста 55 лет. | 2. Eliminated cost of living adjustments of future deferred retirement benefits until the participant reaches age 55. |
Новая российская инициатива работает над определением того, какие российские законы нарушают принципы прав человека и должны быть упразднены. | A new Russian initiative is working to determine which Russian laws violate human rights principles and should be abolished. |
В 1988 году Нарынская и Таласская области были вновь упразднены, но уже в 1990 году они были восстановлены. | In 1988, the Naryn and Talas oblasts were again abolished, but in 1990 they were restored. |
Этот процесс начался в середине 1530 х годов, и к 1538 году большинство крупных монашеских домов были упразднены. | The process started in the mid 1530s, and by 1538 most of the larger monastic houses had been abolished. |
44. Были заданы вопросы относительно порядка избрания руководителей Федерации и тех видов практики, которые были изменены или упразднены. | 44. Questions were also asked about the election of the officers of the Federation and the kind of practices that it had changed or abolished. |
В конце года будет проведен пересмотр принятых мер безопасности, однако она не может обещать, что эти меры будут упразднены. | The security measures implemented would be reviewed at the end of the year, but she could not promise that they would be lifted. |
27 марта, 2001 По линии Сагамихара начинают ходить поезда типа express, останавливаясь на станции Нагаяма Поезда типа special express упразднены. | March 27, 2001 On the Sagamihara Line, express trains begin service, stopping at Nagayama special express trains are abolished. |
Гевоги дзонгхага Циранг, Chanautey , Gairigaun , Tshokhana и Tsirang Dangra были упразднены, в то же время созданы Баршонг, Рангтханглинг, Цхолингкхар и Цирангто. | In Tsirang District, Chanautey, Gairigaun, Tshokhana, and Tsirang Dangra Gewogs were disestablished in the meanwhile Barshong, Rangthangling, Tsholingkhar, and Tsirangtoe Gewogs were created. |
25 марта, 2001 По линии Сагамихара начинают ходить поезда типа express, останавливаясь на станции Тама Центр Поезда типа special express упразднены. | March 25, 2001 On the Sagamihara Line, express trains begin service, stopping at Tama Center special express trains are abolished. |
Жестокие меры наказания должны быть упразднены из законодательства и практики, а условия содержания под стражей лиц, лишенных свободы, должны быть улучшены. | Severe forms of punishment incompatible with the Covenant should be removed from law and practice and the conditions of detention of persons deprived of their liberty should be improved. |
Наша цель составить список законов, которые должны быть упразднены, так как они противоречат (российской) Конституции и базовым принципам прав человека , говорит Ашурков. | Our aim is to compile a registry of laws which should be abolished because they conflict with the (Russian) Constitution and the basic principles of human rights, Ashurkov says. |
После выборов, намеченных на октябрь 2005 года, 197 должностей в Отделе по проведению выборов будут по состоянию на 31 декабря 2005 года упразднены. | Following the elections scheduled for October 2005, 197 posts in the Electoral Division will be abolished by 31 December 2005. |
iv) в Отделе управления и подготовки кадров были упразднены одна должность С 4, одна должность С 3 и две должности категории общего обслуживания. | (iv) In the Staff Administration and Training Division one P 4, one P 3 and two General Service posts were discontinued. |
Несмотря на почти 100 процентный показатель выполнения бюджета, впоследствии были упразднены суммы обязательств за предыдущие периоды, которые были указаны в отчетах в качестве расходов. | Despite an almost 100 per cent budget implementation rate, large amounts of prior period obligations that had been included in the performance reports as expenditures had been subsequently cancelled. |
Он отметил, что все законы, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, упразднены и что в уголовном кодексе каких либо дискриминационных положений не содержится. | He pointed out that any laws that discriminated against women had been abolished and that penal law did not contain any discriminatory provisions. |
Однако в ходе сокращения должностей класс женевской должности был понижен до С 4 и его управленческие и координационные обязанности в отношении венского отделения были упразднены. | In the retrenchment exercise, however, the Geneva post had been downgraded to the P 4 level, and its supervisory and coordinating responsibilities over the Vienna Office were removed. |
Он надеется, что предложения по итогам проверки будут учитывать фактические уровни заполненных должностей и что по вакантным должностям будут либо представлены новые обоснования, либо эти должности будут упразднены. | It trusts that the proposals resulting from the review will be based on the actual levels of the positions filled and that a new justification of the vacant posts will be provided, or that the posts will be abolished. |
В целом 26 должностей международного персонала (1 должность категории специалистов, 15 должностей категории общего обслуживания и 10 должностей полевой службы) будут упразднены и заменены таким же количеством должностей местного персонала. | A total of 26 international posts (1 Professional, 15 General Service, and 10 Field Service posts) will be abolished and replaced by the same number of local staff posts. |
vi) в Отделе медицинского и социально бытового обслуживания были упразднены одна должность класса С 3 и три должности категории общего обслуживания, которые были санкционированы Консультативным комитетом в июле 1993 года. | (vi) In the Medical and Employee Assistance Division one P 3 and three General Service posts, which had been authorized by the Advisory Committee in July 1993, were discontinued. |
В соответствии с положениями пункта 2 статьи 116 Конституции были упразднены любые отклонения от принципа гендерного равенства и установлена обязанность государства принимать соответствующие меры по ликвидации любой дискриминации в отношении женщин. | By provision of Article 116, paragraph 2 of the Constitution, any deviations from the principle of gender equality were abolished and the obligation of the State to take appropriate measures for the elimination of discriminations against women was established. |
Безопасный проход должен быть установлен между сектором Газа и Западным берегом, а все ограничения на передвижения палестинских жителей и товаров в пределах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, должны быть упразднены. | A safe passage must be established between the Gaza Strip and the West Bank, and all restrictions on the movement of Palestinian persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be eliminated. |
4. В дополнение к вышеупомянутым организационным изменениям были упразднены 18 должностей высшего уровня, перечисленные в пункте 6 доклада, в результате чего, по предварительной оценке, прямая экономия составит 4,4 млн. долл. США. | 4. In addition to the above mentioned organizational changes, 18 high level posts enumerated in paragraph 6 of the report were abolished, resulting in an estimated direct savings of 4.4 million. |
Поскольку первым декретом были упразднены действовавшие на тот момент законодательные и политические органы, члены Комитета хотели бы узнать, каким образом Судан может осуществлять обязательные положения Конвенции, не издавая специальных законодательных актов. | Since the first decree had abolished existing legislative and political organs, members wished to know how the Sudan could implement the requirements of the Convention without enacting special legislation. |