Translation of "a yearning" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
No yens, no yearning. | Ни влечений, ни страстей. |
It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness. | Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости. |
Yearning for the Arab Spring | Тоска по Арабской весне |
I'm always yearning for something else. | Я стремлюсь еще к чему то |
No more what you call yearning? | И жажды больше не было? Нет. |
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence. | Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию. |
Humanity is yearning for a peaceful, just and prosperous world. | Человечество жаждет мирного, справедливого и процветающего мира. |
It is yearning for trade and a return to tilling the soil. | Этот край изнывает от войн и стрельбы, он тоскует по торговле и землепашцам. |
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship | Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения |
I've been doing a little yearning ever since you stepped off that plane. | А я испытываю жажду с тех пор, как вы вышли из самолета. |
Now yearning drove him back to his home district. | Теперь же тоска по дому привела его обратно в родные места. |
Yearning for my dear father and mother. | Без родного отца, матушки. |
No side has a yearning for war, which is why compromise solutions are possible. | Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса. |
It's the achingly sentimental yearning for times that never happened. | это мучительно сентиментальная тоска по временам, которые так никогда и не настали. |
But what normally preoccupied them also involved yearning to know. | Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать. |
To tell you the truth, I was yearning for his. | Сказать по правде, я жаждала того же. |
This is a child that his yearning to be the one the direction of money | Это ребенок, что его стремление быть один направление денег |
Disillusion with politics and politicians also is a key element of our yearning for providential leaders. | Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. |
But more importantly, it spoke of a deeper yearning, something far more sophisticated than hunting magic. | А главное, это искусство говорит о глубокой тоске, о чём то более тонком, чем охотничья магия. |
In 2001 Yearning also toured France with labelmates Gloomy Grim and Misanthrope. | Группа вместе с Gloomy Grim и Misanthrope отыграли концерты во Франции. |
He was seeking, searching, yearning for an approval that may never come. | Он безумно жаждал одобрения, которое, возможно, никогда не получит. |
A popular yearning for change, not the security situation, is now the overriding concern of ordinary Koreans. | Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев. |
Their ardent yearning for peace enables them to play a more important role in the promotion of peace processes. | Их искреннее стремление к миру позволяет им играть более важную роль в содействии процессам мирного урегулирования. |
In the Middle East today there is a yearning for peace that perhaps surpasses any known in the past. | Сегодня на Ближнем Востоке существует, может быть, самое сильное за всю историю стремление к миру. |
Will this yearning travel beyond the Nile, as it did from Tunis to Cairo? | Выйдет ли это стремление за пределы Нила, как оно перешло из Туниса в Каир? |
Modern physics may have shattered this innocent vision, but the yearning for perfection remains. | Несмотря на то, что современная физика устранила всякое подобное наивное понимание,тем не менее, поэтическое вдохновение связанное с небом, как с чем то совершенным неизменно. |
And then there's a yearning arising inside longing inside but that is seen also that must itself be a sort of phenomenon | И затем стремление появляется внутри, внутри есть стремление, но это тоже наблюдается, это само по себе тоже должно быть феноменом, |
The new Secretary General comes to office with the world yearning to solve festering problems. | Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем. |
Yet today the yearning for peace in that region surpasses anything known in the past. | Сегодня по прежнему стремление к миру в этом регионе является беспрецедентным в истории. |
In the end, Putin has what history left him not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power. | В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти. |
The Philippines is at one with the rest of humanity in yearning for a genuine and durable peace in South Africa. | Филиппины вместе со всем человечеством желают Южной Африке подлинного и прочного мира. |
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past. | Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом. |
Purpose the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. | Целенаправленность стремление делать своё дело во имя чего то большего, чем ты сам. |
Human yearning for peace is infinite, and yet at times it lacks proper words and images. | Стремление людей к миру беспредельно, но иногда у них не находится для передачи этого нужных слов и образов. |
She often and long she sat by the sea, remembering her brothers, and yearning for them ... | Часто и подолгу сидела она у моря, вспоминая братьев, тоскуя о них. |
Purpose the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. | Целенаправленность стремление делать своё дело во имя чего то большего, чем ты сам. |
(a) All Afghans that the mission met unanimously expressed a profound yearning for peace, condemned the current fighting and demanded that it end immediately. | а) все афганцы, с которыми встречались представители миссии, единодушно заявляли об искреннем стремлении к миру, осуждали нынешние военные действия и требовали их незамедлительного прекращения. |
The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone. | Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. |
But it would be a mistake to see this public recognition of Stalin as a real yearning for every aspect of the system he created. | Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал. |
This yearning for providential men or women in our global age results from at least three factors. | Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. |
In any case, it is a starting point, although it does not meet all the expectations of a world yearning for stability, progress, justice and peace. | В любом случае речь идет об отправной точке, хотя в документе не дается ответов на все ожидания народов мира, которые стремятся к обеспечению стабильности, прогресса, справедливости и мира. |
However, this relationship is threatened by Haruka's returning memories and his yearning to know more about his past. | Тем не менее, эта связь может исчезнуть с возвращением воспоминаний Харуки и его стремления узнать больше о своем прошлом. |
In voices that are awash with need and ablaze with yearning, my clients invite me into their history. | В поисках помощи, охваченные тоской, мои пациенты рассказывают о своей жизни. |
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master. | Там продолжат рассуждать о карточном домике американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке Европе, увы, не по зубам. |
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master. | Там продолжат рассуждать о карточном домике американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушк Европе, увы, не по зубам. |
Related searches : Yearning For - Yearning Desire - Yearning To Belong - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File - A Move